"المعدات المناسبة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate equipment
        
    • proper equipment
        
    • suitable equipment
        
    • the right equipment
        
    • properly equipped
        
    • of adequate equipment
        
    • the right tools
        
    • adequate equipment and
        
    At any rate, the accurate location of Badme village can easily be verified on the spot with appropriate equipment. UN وعلى أي حال، يمكن التحقق بسهولة من الموقع الصحيح لقرية بادمه في عين المكان باستخدام المعدات المناسبة.
    In many cases, the crux of problem lies in the lack of appropriate equipment and state-of-the-art technology. UN وفي حالات كثيرة، يكمن أساس المشكلة في نقص المعدات المناسبة والتكنولوجيا الحديثة.
    The Service is also actively involved in the start-up and deployment phases of peacekeeping missions, ensuring the availability of appropriate equipment in the missions. UN كما تشارك دائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات مشاركة نشطة في مرحلتي بدء عمليات حفظ السلام ونشرها وذلك بكفالة توافر المعدات المناسبة في البعثات.
    I could not expect my patients to trust me if I could not afford the proper equipment. Open Subtitles لا اتوقع ان يثق فىً مرضاى لو لم يكن لدىً المعدات المناسبة.
    Lack of suitable equipment reduces their ability to perform border surveillance adequately in terms of both quantity and quality. UN ويحد غياب المعدات المناسبة من القدرة على مراقبة الحدود على النحو اللازم، كما ونوعا.
    You might find you don't have the right equipment at altitude, and your friends won't be there to help you. Open Subtitles قد تكتشفين أنكِ لا تمتلكين المعدات المناسبة و أنتِ على إرتفاع شاهق و أصدقاءك لن يكونوا متواجدين لمساعدتك
    If the OAU troops had been properly equipped and given logistic support at the height of the crisis, the redeployment of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) would already have been completed. UN وقال إنه لو كانت لدى القوات التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية المعدات المناسبة والدعم اﻹمدادي المناسب عندما كانت اﻷزمة في ذروتها، لكان قد تم اﻵن إعادة وزع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا.
    The installation of the equipment is in line with the Headquarters' recommendation to implement the Mission Electronic Fuel Accounting System in the Mission, requiring appropriate equipment with accurate metering devices. UN ويتماشى تركيب هذه المعدات مع توصية المقر الداعية إلى تطبيق نظام المحاسبة الإلكترونية لضبط استخدام الوقود بالبعثات في منطقة البعثة، مما يستلزم توفير المعدات المناسبة المجهزة بوسائل القياس الدقيقة.
    appropriate equipment is being purchased and technical facilities are being upgraded to ensure that United Nations Television can function fully in this new technological environment. UN ويتم شراء المعدات المناسبة وتطوير المرافق التقنية لضمان أداء تلفزيون اﻷمم المتحدة وظائفه بشكل كامل في هذه البيئة التكنولوجية الجديدة.
    He added that owing to the lack of appropriate equipment for HIV diagnosis, no systematic screenings were conducted among the prisoners. UN وأضاف أنه نظرا لنقص المعدات المناسبة لتشخيص حالات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، لا تجرى عمليات فحص للسجناء بصورة منتظمة.
    Physical facilities that are secure and adequate to protect the types of records stored there; appropriate equipment to preserve the records and make them available for research use; UN توفير المرافق المادية المأمونة والملائمة لحماية أنواع السجلات المحفوظة، وتوفير المعدات المناسبة لحفظ السجلات وإتاحتها لأغراض البحث؛
    Maintaining constant communication between the Ministry of Health and local health authorities for an early warning and response system via appropriate equipment UN استمرار التواصل بين وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية من أجل وضع نظام للإنذار المبكر والاستجابة بواسطة المعدات المناسبة.
    * Must have the necessary and appropriate technical and environmental expertise to operate and maintain the appropriate equipment to achieve the intended purpose(s) and ensure that the facility's personnel are capable and adequately trained. UN ينبغي أن تكون لديه الخبرة الضرورية المناسبة التقنية والبيئية لتشغيل المعدات المناسبة وصيانتها لتحقيق الأهداف المقصودة وضمان أن العاملين في المرفق قادرين ومدربين تدريباً كافياً.
    10. This information may also help in addressing the problem of units that lack the proper equipment. UN ١٠ - وقد تساعد هذه المعلومات أيضا في معالجة مشكلة الوحدات التي تفتقر إلى المعدات المناسبة.
    6. Provide the defence and security forces with proper equipment UN 6 - توفير المعدات المناسبة لقوات الدفاع والأمن
    He needs the proper equipment to work. Open Subtitles انه يحتاج الى المعدات المناسبة للعمل.
    In cases where a system contract already in place provides for equipment that is not suitable for the UNMIL operating environment, the Mission conducts its own bid to source the suitable equipment UN وفي الحالات التي يكون قد أُبرم فيها عقد إطاري للتزويد بمعدات ليست مناسبة للبيئة التي تعمل فيها البعثة، تقدِّم البعثة عطاءات خاصة بها للحصول على المعدات المناسبة
    However, despite clear and well-pursued Afghan aspirations, further development is still hampered by a shortage of suitable equipment and reliance on external support. UN ولكن على الرغم من وضوح الآمال الأفغانية في هذا الشأن وسلامة الجهود الرامية إلى تحقيقها، فإن مواصلة العمل على تطويره ما زالت تتعثر إزاء النقص في المعدات المناسبة والاعتماد على الدعم الخارجي.
    The police are weak, poorly trained and lack the right equipment. UN والشرطة ضعيفة، وسيئة التدريب وتفتقر إلى المعدات المناسبة.
    Sure, but I'll need the right equipment and about two days to get it done. Open Subtitles بالتأكيد، ولكن سوف تحتاج إلى المعدات المناسبة وحوالي يومين للحصول عليه القيام به.
    (b) Ensure that the renovation of existing police detention facilities and the building of new ones continues according to schedule, and ensure that police arrest houses are properly equipped to hold administrative detainees; UN (ب) أن تكفل مواصلة ترميم مرافق الاحتجاز القائمة التابعة للشرطة وبناء أخرى جديدة وفقاً للجدول المقرر، وأن تكفل حصول مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة على المعدات المناسبة لإيواء المحتجزين إدارياً؛
    However, the lack of adequate equipment for border surveillance has been a great handicap and has reduced the effectiveness of such action. UN غير أن الافتقار إلى المعدات المناسبة لرصد الحدود يشكل عائقا حقيقا أمام فعالية هذه الإجراءات.
    But I know why it failed. They didn't have the right tools. Open Subtitles لكني أعرف سبب الفشل لم تكن لديهم المعدات المناسبة
    However, the overall programme of strengthening the national capacity has fallen behind schedule owing to poor cooperation of the parties and shortage of adequate equipment and demining supervisors. UN غير أن البرنامج اﻹجمالي لتعزيز القدرة الوطنية تخلف عن الجدول المقرر نتيجة لضعف التعاون بين اﻷطراف ونقص المعدات المناسبة والمشرفين على إزالة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more