"المعدلات الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new rates
        
    Public reaction has often been hostile and water use has not declined where new rates have not been linked to consumption. UN وكثيرا ما كانت ردة الفعل العامة معادية ولم ينخفض استعمال المياه في اﻷماكن التي لم تربط بها المعدلات الجديدة بالاستهلاك.
    Such new rates should not adversely affect those of developing countries. UN وأشار الى أن هذه المعدلات الجديدة ينبغي ألا تؤثر بشكل معاكس على معدلات البلدان النامية.
    The Group recommends that, in the period before new rates come into effect, the Assembly continue this dualtrack approach. UN ويوصي الفريق بأن تواصل الجمعية العامة، في الفترة السابقة لدخول المعدلات الجديدة حيز التنفيذ، اتباع هذا النهج المزدوج المسار.
    The Group recommends that, in the period before the new rates determined through the revised methodology enter into effect, the Assembly continue this dual-track approach. Therefore: UN ويوصي الفريق، بأن تواصل الجمعية العامة في الفترة السابقة لدخول المعدلات الجديدة التي تقررت من خلال المنهجية المنقحة حيز التنفيذ، اتباع هذا النهج المزدوج المسار.ولذلك:
    The Group recommends that, in the period before the new rates determined through the revised methodology enter into effect, the Assembly continue this dual-track approach. UN ويوصي الفريق بأن تواصل الجمعية العامة، قبل بدء نفاذ المعدلات الجديدة المحددة من خلال المنهجية المنقحة، اتباع هذا النهج المزدوج المسار.
    The new rates, as proposed, compare with an across-the-board rate of 6.4 per cent utilized in costing the initial 1996-1997 appropriation. UN ويقابل هذه المعدلات الجديدة المقترحة، معدل عام نسبته ٦,٤ في المائة استخدم في تقدير الاعتماد اﻷول لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Some of the Member States agreed on the policy of the new rates while other Member States had reservations. The need for reimbursement of these costs was questioned. UN ووافقت بعض الدول الأعضاء على سياسة المعدلات الجديدة في حين أعربت دول أخرى عن تحفظات بشأنها وأثير تساؤل بشأن الحاجة لسداد هذه التكاليف.
    5. After intensive discussion, it became clear that a number of Member States had lost faith in the results of running the statistic model and therefore no consensus over the thus calculated new rates could be reached. UN 5 - وبعد مناقشة مكثفة، أصبح واضحا أن عددا من الدول الأعضاء قد فقد الثقة بنتائج العمل بالنموذج الإحصائي، فلم يتم بالتالي التوصل إلى توافق في الآراء حول المعدلات الجديدة المحسوبة على هذا الأساس.
    7. Stresses that new rates applied under this policy should only be applied subject to a decision by the Executive Board; UN 7 - يؤكد أن المعدلات الجديدة المطبقة بموجب هذه السياسة يجب ألا تُطبق إلا بناء على قرار من المجلس التنفيذي؛
    The Secretariat can compile data on equipment costs to be forwarded to Member States for review in 1999, with the intention that new rates will be effective for budgets beginning 1 July 2000. UN وتستطيع اﻷمانة العامة جمع بيانات حول تكاليف المعدات وإحالتها إلى الدول اﻷعضاء لكي تستعرضها في عام ١٩٩٩، بهدف جعل المعدلات الجديدة نافذة في الميزانيات اللاحقة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٢٠٠٠.
    The new rates, as proposed, compare with an across-the-board rate of 6.4 per cent utilized in costing the initial 1996-1997 appropriation. UN ويقابل هذه المعدلات الجديدة المقترحة، معدل عام نسبته ٦,٤ في المائة استخدم في تقدير الاعتماد اﻷول لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Application of the new rates will result in a reduction of requirements under section 32 of the budget, staff assessment, and a reduction under income section 1, income from staff assessment. UN فتطبيق المعدلات الجديدة سيسفر عن خفض الاحتياجات في الباب ٣٢ من الميزانية، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، وفي باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    I)). The new rates are effective from the school year in progress on 1 January 2005. UN ويبدأ سريان المعدلات الجديدة بدءا بالسنة المدرسية الجارية في 1 كانون الثاني/ يناير 2005.
    The Advisory Committee was informed that, when the meeting of the Working Group was held in January, only two Member States had submitted data that could be utilized for the purpose of developing new rates. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن دولتين عضوين فحسب هما اللتان قدمتا، في وقت انعقاد الفريق العامل في كانون الثاني/يناير، بيانات يمكن الإفادة منها في وضع المعدلات الجديدة.
    This implies that all persons, including foreigners, to whom the new rates apply, will have the right to have reasonable specific expenses covered if the payment of these expenses by the person concerned would seriously reduce the possibilities of that person and his/her family to provide for themselves in the future. UN ومعنى هذا أن كل شخص، بما فيهم الأجانب، تنطبق عليه المعدلات الجديدة سيكون لـه الحق في الحصول على ما يغطي نفقات معينة إذا كان تحمل هذه النفقات من جانب الشخص نفسه سيقلل بدرجة كبيرة من قدرته وقدرة أسرته على إعالة أنفسهم في المستقبل.
    In line 4 (Communications -- telephone), column 10 (new rates), for 4.07 read 14.07 UN في البند 4 (الاتصالات - الهاتف)، العمود 10 (المعدلات الجديدة)، يستعاض عن الرقم 4.07 بالرقم 14.07.
    It had been possible to issue assessments for the last half of 2009/10 only in January 2010, after adoption of the Assembly's decision on the new rates of assessment. UN ولم يكن إصدار أنصبة النصف الأخير من الفترة 2009/2010 أمراً ممكناً إلا في كانون الثاني/يناير 2010، في أعقاب اعتماد مقرر الجمعية بشأن المعدلات الجديدة للأنصبة المقررة.
    Assuming an average duration of four years for development projects, UNDP expects that all projects will reflect the new rates towards the end of the biennium 2010-2011 (ibid., paragraph 118). UN وبافتراض أن متوسط مدة المشاريع الإنمائية هو أربع سنوات، يتوقع البرنامج الإنمائي أن تعكس جميع المشاريع المعدلات الجديدة قُبيل نهاية فترة السنتين 2010-2011 (المرجع نفسه، الفقرة 118).
    63. The statistical method of calculation of new rates is based on the comparison of national data for one period with national data of another period. UN 63 - وتستند الطريقة الإحصائية لحساب المعدلات الجديدة إلى مقارنة البيانات الوطنية عن فترة واحدة مع البيانات الوطنية عن فترة أخرى.
    64. After intensive discussion, it became clear that some Member States had lost faith in the results of running the statistic model and therefore no consensus over the thus calculated new rates could be reached. UN 64 - وبعد إجراء نقاش مستفيض، أصبح من الواضح أن بعض الدول الأعضاء قد فقدت إيمانها بنتائج استخدام النموذج الإحصائي، ولذلك لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المعدلات الجديدة المحسوبة بهذه الطريقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more