Let me first say a word about the predicted rapid rate of increase in road deaths in the developing world. | UN | اسمحوا لي أولاً أن أقول كلمة عن المعدل السريع المتوقع لازدياد الوفيات على الطرق في العالم النامي. |
More important, as shown in the chart, even the recession years of the early 1980s had little, if any, impact on the rapid rate of expansion of expenditures. | UN | واﻷهم من ذلك، وكما هو مبين في الرسم البياني، أنه حتى السنوات الانكماشية التي شهدتها أوائل الثمانينات لم يكن لها سوى تأثير ضئيل أو منعدم على المعدل السريع لتزايد النفقات. |
As a result of this rapid rate of ratifications and accessions in the first years of the Convention, the further universalization process has reached a plateau, bringing about a slowdown in the number of new States parties during the reporting period. | UN | ونتيجة لهذا المعدل السريع لحالات التصديق والانضمام في السنوات الأولى من عمر الاتفاقية، فإن المضي في عملية بلوغ هدف مصادقة الجميع عليها قد بلغ ذروة حدث معها تباطؤ في عدد الدول الأطراف الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Lastly, he underscored the rapid rate of ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, a trend which would likely continue, and hoped that States would be committed to its implementation. | UN | واختتم حديثه مشددا على المعدل السريع لتصديق اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو اتجاه من المرجح أن يستمر، معربا عن أمله في أن تلتزم الدول بتنفيذه. |
The most serious obstacles to sustainable global development are the fast pace of population growth and the increasing degradation of the environment. | UN | إن أخطر عقبتين تعترضان طريق التنمية العالمية المستدامة تتمثلان في المعدل السريع للنمو السكاني وتزايد تدهور البيئة. |
The assortment structure, namely the significant share of industrial machinery and equipment, together with the rapid rate of investment in the most advanced manufacturing fields, is helping to modernize the economy and making it more competitive. | UN | وهيكل التشكيلة، أي الحصة الكبيرة من الآلات والمعدات الصناعية، إلى جانب المعدل السريع للاستثمار في أكثر مجالات التصنيع تقدما، يساعد على تحديث الاقتصاد وزيادة قدرته على المنافسة. |
The assortment structure, namely the significant share of industrial machinery and equipment, together with the rapid rate of investment in the most advanced manufacturing fields, was helping to modernize the economy and make it more competitive. | UN | وقد ساعد الهيكل الناجم عن هذه التركيبة، أي الحصة الكبيرة من الآلات والمعدات الصناعية إلى جانب المعدل السريع للاستثمار في أكثر مجالات التصنيع تقدما، على تحديث الاقتصاد وزيادة قدرته على المنافسة. |
Noting the rapid rate of urbanization in developing countries, which include 49 least developed countries, and the fact that the process is accompanied by the growth of slums, poverty, rising insecurity, risk, vulnerability and frequent disasters, | UN | وإذْ يلاحظ المعدل السريع للتحضر في البلدان النامية التي تضم 49 بلداً من أقل البلدان نمواً، وحقيقة أن العملية مصحوبة بتكاثر الأحياء الفقيرة، وتزايد الفقر، وزيادة انعدام الأمن، والمخاطر، وحالات التعرض وتكرار الكوارث؛ |
30. The relatively rapid rate of job creation that began in the region in 2003 continued in 2005. | UN | 30 - واستمر في عام 2005 المعدل السريع نسبيا لتوفير الوظائف الذي بدأ في المنطقة في عام 2003. |
Noting the rapid rate of urbanization of small island developing States, which is accompanied by the growth of slums, poverty, and rising insecurity, | UN | وإذ يلاحظ المعدل السريع للتوسع الحضري للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي يكون مصحوباً بنمو الأحياء الفقيرة والفقر وتزايد انعدام الأمن، |
Noting the rapid rate of urbanization of small island developing States, which is accompanied by the growth of slums, poverty, and rising insecurity, | UN | وإذ يلاحظ المعدل السريع لتوسع الحضري للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي يكون مصحوباً بنمو الأحياء الفقيرة والفقر وتزايد انعدام الأمن، |
The rapid rate at which motorization is taking place in many low- and middle-income countries means that these countries will have less time to address the problem of increasing road traffic injuries and to mitigate their adverse consequences. | UN | إذ أن المعدل السريع الذي تنتشر به وسائل النقل الميكانيكية في العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط يدل على أن هذه البلدان سوف لن يكون لها من الوقت ما يكفي لمعالجة مشكلة تزايد الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق وتخفيف حدة آثارها السلبية. |
As a result of this rapid rate of ratifications and accessions in the first years of the Convention, the further universalization process has reached a plateau, bringing about a slowdown in the number of new States parties during the reporting period. | UN | ونتيجة لهذا المعدل السريع لحالات التصديق والانضمام في السنوات الأولى من عمر الاتفاقية، فإن المضي في عملية إضفاء الطابع العلمي عليها قد بلغ ذروةً حدث معها تباطؤ في عدد الدول الأطراف الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
(a) Expenditure rose to $86.7 million, up from $68.9 million in 1994, thus continuing a rapid rate of growth (25.8 per cent); | UN | )أ( ارتفعت النفقات من ٦٨,٩ مليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى ٨٦,٧ مليون دولار، مواصلة على هذا النحو المعدل السريع للنمو )٢٥,٨ في المائة(؛ |
The problems arising from the multiplicity of standards are compounded by the rapid rate of obsolescence due to technical change and the investments involved in support services. | UN | ويضاعف المشاكل الناشئة عن تعدد المقاييس المعدل السريع للعتق الناتج عن التغير التقني والاستثمارات التي تستلزمها خدمات الدعم)٠٢(. |
49. The Working Group observed that the private military and security industry was expanding globally, and underlined that the rapid rate of this growth had shifted the discussion from whether non-State actors should be allowed to use force to how they should use such force. | UN | 49 - ولاحظ الفريق العامل أن القطاع العسكري والأمني الخاص يتوسع على مستوى العالم؛ وشدد الفريق على أن المعدل السريع لهذا النمو قد حوّل المناقشة من ما إذا كان ينبغي السماح للجهات الفاعلة غير التابعة للدولة باستخدام القوة إلى الكيفية التي ينبغي بها لهذه الجهات استخدام هذه القوة. |
As a result of this rapid rate of ratifications and accessions in the first years of the Convention, the further universalization process has reached a plateau, bringing about a slowdown in the number of new States parties3 during the reporting period.2 | UN | ونتيجة لهذا المعدل السريع لحالات التصديق والانضمام التي تمت في السنوات الأولى من عمر الاتفاقية، فإن عملية إضفاء الطابع العالمي عليها قد بلغت ذروةً حدث معها تباطؤ في عدد الأطراف الجديدة(3) خلال الفترة المشمولة بالتقرير(2). |
As a result of this rapid rate of ratifications and accessions in the first years of the Convention, the further universalization process has reached a plateau, bringing about a slowdown in the number of new States parties3 during the reporting period.2 | UN | ونتيجة لهذا المعدل السريع لحالات التصديق والانضمام التي تمت في السنوات الأولى من عمر الاتفاقية، فإن عملية بلوغ هدف مصادقة الجميع عليها قد بلغت ذروة حدث معها تباطؤ في عدد الأطراف الجديدة(3) خلال الفترة المشمولة بالتقرير(2). |
The wide variation in industrial performance across developing regions has accentuated the concentration of industrial activities, but the rapid rate of economic growth and expansion of manufacturing activities in some developing countries, notably in South and East Asia, has also led to a rapidly increasing demand for and prices of many primary commodities. | UN | وأدى التفاوت الواسع في الأداء الصناعي بين المناطق النامية إلى زيادة تركيز الأنشطة الصناعية، لكن المعدل السريع للنمو الاقتصادي وتوسّع أنشطة الصناعة التحويلية في بعض البلدان النامية، ولا سيما في جنوب وشرق آسيا، أدى أيضاً إلى تزايد سريع في الطلب على الكثير من السلع الأولية وارتفاع سريع لأسعار هذه السلع. |
60. New approaches were required in developing youth programmes to allow young people to acquire the skills required by the fast pace of economic and technological development and to contribute to nation-building. | UN | ٦٠ - واستطرد قائلا إنه ينبغي اتباع نهج جديد في البرامج المعنية بالشباب لكي يكتسب الشباب الخبرات التي يتطلبها المعدل السريع للتنمية الاقتصادية والتكنولوجية، ويتمكن من المساهمة في بناء البلد. |
the rapid pace of change in global financial markets and instruments has made it difficult to keep regulations up to date. | UN | وصل المعدل السريع للتغيﱡر في اﻷسواق واﻷدوات المالية العالمية من الصعب أن تظل اﻷنظمة متمشية مع الحالة الراهنة. |