"المعدل المنخفض" - Translation from Arabic to English

    • low rate
        
    • low level
        
    As in previous years, it may be confirmed the low rate of teenage abortion, especially if comparing it with other Western countries' . UN وكما في السنوات السابقة، يمكن تأكيد المعدل المنخفض للإجهاض بين المراهقات، وخصوصا إذا قورن بمعدل الإجهاض بين المراهقات في البلدان الغربية الأخرى.
    The Advisory Committee is particularly concerned about the low rate of implementation of recommendations on procurement and contract management. UN واللجنة الاستشارية قلقة على وجه الخصوص بشأن المعدل المنخفض لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمشتريات وإدارة العقود.
    48. The Panel remains concerned at this low rate and slow pace of reporting and has worked to improve the figures. UN 48 - ويظل الفريق يشعر بالقلق إزاء هذا المعدل المنخفض وهذه الوتيرة البطيئة لتقديم التقارير وعمل على تحسين الأرقام.
    The Committee further pointed that the absence of a proactive fraud risk detection system in the Investigations Division made it difficult to be sure that the low rate of procurement investigations was a result of improved controls. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن عدم وجود نظام استباقي لاكتشاف مخاطر الغش في شعبة التحقيقات جعل من الصعب التأكد مما إذا كان المعدل المنخفض للتحقيقات في المشتريات جاء نتيجة لتحسين الضوابط أم لا.
    The currently low level of the HIV/AIDS pandemic in Armenia provides an opportunity for early targeted intervention to prevent further spread of the disease. UN إن المعدل المنخفض حاليا للإصابة بفيروس الإيدز في أرمينيا يتيح فرصة للتدخل المبكر للوقاية من انتشار الوباء.
    Particular attention should be paid to systemic shortcomings, as well as recurring and interrelated problems, such as the low rate of implementation of the Board's recommendations and deficiencies in the management and administration of peacekeeping operations. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأوجه القصور في النظام، وكذلك المشاكل المتكررة والمترابطة، مثل المعدل المنخفض لتنفيذ توصيات المجلس وأوجه القصور في تنظيم وإدارة عمليات حفظ السلام.
    As far as budget execution is concerned, the Committee received routine updates from OIOS and voiced its concern at the low rate of execution of the budgets. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الميزانية، تلقت اللجنة تحديثات روتينية من المكتب وأعربت عن قلقها إزاء المعدل المنخفض لتنفيذ الميزانيات.
    266. The Committee notes with concern the very low rate (5-8 per cent) of children enrolled in preprimary education. UN 266- وتلاحظ اللجنة بقلق المعدل المنخفض جداً (5-8 في المائة) للأطفال الملتحقين بمؤسسات التعليم ما قبل الابتدائي.
    9. Late submission continues to be the main cause for the low rate of compliance with the six-week rule on the issuance of documentation. UN 9 - لا تزال الوثائق التي تأخر تقديمها تشكل السبب الرئيسي في المعدل المنخفض للتقيد بقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق.
    As a result of this low rate of growth, the level of employment can be expected to more or less stagnate and the average annual unemployment rate to edge up by about half a percentage point, to 8.9 per cent. UN ونتيجة لهذا المعدل المنخفض للنمو، فمن المتوقع أن يركد مستوى العمالة إلى حد ما ويرتفع متوسط معدل البطالة السنوي بحوالي نصف نقطة من النسبة المئوية ليصل إلى 8.9 في المائة.
    The low level of voluntary contributions and the continued low rate of regular budget allocations for technical cooperation activities was a source of concern to the developing countries. UN ويمثل المستوى المنخفض للتبرعات واستمرار المعدل المنخفض لاعتمادات الميزانية العادية لأنشطة التعاون التقني مصدر قلق للبلدان النامية.
    The low rate of voluntary contributions and the small proportion of the regular budget allocated to technical cooperation activities were matters of concern for developing countries. UN وإن المعدل المنخفض للتبرعات والنسبة الصغيرة للميزانية العادية المخصصة لأنشطة التعاون التقني أمران يثيران القلق لدى البلدان النامية.
    This low rate is a matter of concern. UN وهذا المعدل المنخفض يبعث على القلق.
    This low rate is a matter of concern. UN وهذا المعدل المنخفض يبعث على القلق.
    That is why we remain concerned by the low rate of implementation of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries and call on the international community and our bilateral and multilateral partners to demonstrate greater solidarity and responsibility. UN لذلك لا نزال نشعر بالقلق تجاه المعدل المنخفض لتنفيذ برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا، ونناشد المجتمع الدولي وشركاءنا على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف إظهار المزيد من التضامن والمسؤولية.
    This low rate of growth can be credited in part to the continuous effort at biennialization or triennialization. UN وهذا المعدل المنخفض للزيــادة يمكــن إرجاعــه، جزئيــا، إلى الجهــود المستمرة الرامية إلى مناقشة بعض البنود مرة كل عاميـن أو ثلاثة أعــوام.
    It also encouraged Vanuatu to collect statistical data and to analyse the causes of the low rate of progression from primary to secondary school and the drop-out rates. UN وشجعت الهيئة فانواتو كذلك على جمع بيانات إحصائية وتحليل أسباب المعدل المنخفض للانتقال من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية ومعدلات التسرب المدرسي.
    the low rate of women in decision-making and representative positions, thus affecting the true democratisation of our society. UN ب - المعدل المنخفض للنساء في مناصب صنع القرار والمناصب التمثيلية، ما يمس بالإضفاء الحقيقي للديمقراطية في مجتمعنا.
    A major problem in the Maltese political scene remains the low rate of women candidates at local and national government levels. UN ولا يزال المعدل المنخفض للنساء المرشحات على المستوى المحلي والمستوى الحكومي الوطني مشكلة رئيسية على المشهد السياسي المالطي.
    The low literacy rate, the low level of manufacturing industry and the extremely skewed distribution of income are a result of institutionalized social inequality over long periods. UN إن المعدل المنخفض للملمين بالقراءة والكتابة، والمستوى المنخفض للصناعة التحويلية والتوزيع البالغ الاعوجـــاج للدخل، أمور نتجـــت كلها عن التفاوت الاجتماعــــي ذي الطابع المؤسســي على مدى فترات طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more