"المعرب عنه في الفقرة" - Translation from Arabic to English

    • expressed in paragraph
        
    My delegation also shares the view expressed in paragraph 4 of the report, which states that UN ويتشاطر وفدي الرأي المعرب عنه في الفقرة 4 من التقرير التي تنص على أنه
    The Committee on Contributions should further explain the view on conversion rates expressed in paragraph 61 of its report. UN كما يتعين أن تعمل لجنة الاشتراكات على توضيح الرأي المتعلق بمعدلات التحويل المعرب عنه في الفقرة 61 من تقريرها.
    That was clearly the view expressed in paragraph 6 of the resolution which had just been adopted. UN ومن الواضح أن ذلك هو الرأي المعرب عنه في الفقرة ٦ من القرار الذي اعتمد منذ قليل.
    4. The opinion expressed in paragraph 4 of the report - that the artistic and historical objects need special care, conservation and protection - is fully shared. UN ٤ - هناك مشاطرة تامة في الرأي المعرب عنه في الفقرة ٤ من التقرير بأن اﻷشياء الفنية التاريخية تحتاج إلى عناية وصيانة وحماية، خاصة.
    With regard to draft conclusion 4, his delegation welcomed the Commission's recognition, as expressed in paragraph (2) of the commentary, of the practical impact of subsequent practice occurring in respect of a treaty before the entry into force of that treaty. UN وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 4، قال إن وفده يرحب بإقرار اللجنة، المعرب عنه في الفقرة 2 من الشرح، بالأثر العملي للممارسة اللاحقة التي تحدث بخصوص معاهدة قبل أن تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    The principle expressed in paragraph 2 also applies to acts of an international organization which may be defined by different terms but present a similar character to an authorization as described above. UN وينطبق المبدأ المعرب عنه في الفقرة 2 أيضاً على أفعال المنظمة الدولية التي يمكن تعريفها بمصطلحات مختلفة لكنها تتسم بطابع مماثل للإذن الموصوف أعلاه.
    Taking into account the information provided, as reflected in paragraphs 46 and 47 above, and in line with its position expressed in paragraph 48 above on the lump-sum scheme, the Advisory Committee has no objections to the measure. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على ذلك التدبير، آخذة في الاعتبار المعلومات الواردة في الفقرتين 46 و 47 أعلاه، ووفقا للرأي المعرب عنه في الفقرة 48 أعلاه بشأن نظام المبلغ المقطوع.
    The Committee therefore agrees with the position of the Secretary-General, as expressed in paragraph 53 (c) of his report. UN وعليه، توافق اللجنة على موقف اﻷمين العام، على النحو المعرب عنه في الفقرة ٥٣ )ج( من تقريره.
    In order to effectively redress this situation, we strongly support the Secretary-General’s view, expressed in paragraph 65 of the report, that funds for reconstruction should be made available sooner and with significantly less onerous procedures than is the case today. UN ولمعالجة هذه الحالة بفعالية، نؤيد بشدة رأي اﻷمين العام المعرب عنه في الفقرة ٦٥ من التقرير بأنه ينبغي إتاحة اﻷموال المخصصة ﻹعادة اﻹعمار في وقت أكثر تبكيرا بإجراءات أسهل بكثير مما هي عليه اليوم.
    The Netherlands endorses the view expressed in paragraph 302 of the ILC report, viz., that countermeasures must not impair the rights of third parties, and suggests that this view should be reflected in the draft articles. UN وتؤيد هولندا الرأي المعرب عنه في الفقرة 302 من تقرير لجنة القانون الدولي ومفاده أن أي تدابير مضادة يجب ألا تنال من حقوق الأطراف الثالثة، وهي تقترح أن ينعكس هذا الرأي في مشاريع القرارات.
    His delegation took issue, however, with the view expressed in paragraph 21 of the report that the Unit should be seen as fulfilling a role akin to management consulting. UN بيد أن الوفد يعترض على الرأي المعرب عنه في الفقرة 21 من التقرير القائل بضرورة النظر إلى الوحدة باعتبارها تؤدي دورا مماثلا للمشورة الإدارية.
    He concurred with the opinion expressed in paragraph 107 of the report and was pleased that the crime had been included in the draft Code; only political considerations could argue for its exclusion. UN وقال إنه يتفق مع الرأي المعرب عنه في الفقرة ١٠٧ من التقرير ويسره أن تكون الجريمة قد أدرجت في مشروع المدونة؛ إذ لا تدعو الى استبعادها سوى الاعتبارات السياسية.
    On the other hand, in contract to the view expressed in paragraph 302 of the report, he believed that the requirement in paragraph 1 of a prior decision of the International Court of Justice for the obligations contained therein to come into effect was well-founded and valid. UN ومن جهة أخرى، وخلافا للرأي المعرب عنه في الفقرة ٣٠٢ من التقرير، قال المتحدث إنه يرى أن الاشتراط الوارد في الفقرة ١ بوجوب صدور قرار مسبق عن محكمة العدل الدولية لسريان الالتزامات الواردة فيه هو شرط له ما يبرره ويستند إلى أساس صحيح.
    The Sultanate consequently believes that the Committee should discuss in that light its concern expressed in paragraph 51 of the concluding observations on the Sultanate's initial report and its recommendation contained in paragraph 52 thereof. UN وبذلك ترى السلطنة أنه ينبغي أن تناقش اللجنة في ضوء ذلك قلقها المعرب عنه في الفقرة 51 من ملاحظاتها الختامية وتوصيتها الواردة في الفقرة 52 من هذه الملاحظات تقرير السلطنة الأول.
    Nevertheless, I would like to note our support for the position expressed in paragraph 5, which condemns the nuclear tests by the Democratic People's Republic of Korea and demands that that country not conduct further tests. UN ورغم ذلك، أود أن أشير إلى تأييدنا للموقف المعرب عنه في الفقرة 5، التي تدين التجارب النووية التي تجريها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ونطالب بأن يمتنع البلد المذكور عن إجراء تجارب أخرى.
    A number of delegations shared the view expressed in paragraph 18 of the triennial review that during periods of financial constraint coordination in programme planning was critical to ensure efficient use of resources by avoiding the duplication of work. UN واتفقت بعض الوفود في الرأي المعرب عنه في الفقرة ١٨ من الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات والذي مفاده أن تنسيق البرنامج له أهمية بالغة في الفترات التي تفرض فيها قيود مالية وذلك لكفالة الاستخدام الكفء للموارد عن طريق تفادي الازدواج في العمل.
    The Commission also reiterated its firm commitment, expressed in paragraph 28 of the Statement, that during the 12 months from the issuance of the Statement it will remain willing to provide assistance if the Parties jointly so request and provide assurances of cooperation and security. UN وأعادت اللجنة أيضا تأكيد التزامها الراسخ، المعرب عنه في الفقرة 28 من البيان، بأن تظل على استعداد لتقديم المساعدة، خلال فترة الاثني عشر شهرا التالية لصدور البيان، إذا طلب منها الطرفان ذلك سويا وقدما تأكيدات بالتعاون وتوفير الأمن.
    5. Notes that the opinion expressed in paragraph 28 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions does not constitute another request by the Advisory Committee for certain specific examinations; UN 5 - تلاحظ أن الرأي المعرب عنه في الفقرة 28 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لا يمثل طلبا آخر من اللجنة الاستشارية لإجراء بعض الفحوص المحددة؛
    While acknowledging and concurring with the concern expressed in paragraph 43 of that report, to the effect that outsourcing should be approached incrementally, the European Union nevertheless invited the Secretary-General to continue to pursue outsourcing as an alternative to in-house services, applying the guidelines contained in the report. UN والاتحاد الأوروبي، إذ يقر بالقلق المعرب عنه في الفقرة 43 من التقرير ويؤيده، وهو ضرورة اعتماد نهج تدريجي للاستعانة بمصادر خارجية، فإنه رغم ذلك يدعو الأمين العام إلى مواصلة الاستعانة بمصادر خارجية كبديل عن الخدمات التي تقدمها المنظمة، مع تطبيق المبادئ التوجيهية الواردة في التقرير.
    The Advisory Committee concurs with the view expressed in paragraph 57 of the Introduction that efficiency measures and performance measurement do not necessarily yield immediate savings and that sometimes efficiency measures require new investment, particularly in information technology. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع الرأي المعرب عنه في الفقرة 57 من المقدمة بأن تدابير الكفاءة ومقاييس الأداء لا تسفر بالضرورة عن وفورات فورية وأن تدابير الكفاءة تتطلب أحيانا استثمارات جديدة ولا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more