"المعرفة الحالية" - Translation from Arabic to English

    • current knowledge
        
    • existing knowledge
        
    • present knowledge
        
    Some, however, highlighted what they said was the complexity of the issue and the need to move cautiously, staying within the limits of current knowledge. UN غير أن البعض ركز على ما قيل عن تعقيدات المسألة والحاجة إلى السير بحذر، والبقاء ضمن حدود المعرفة الحالية.
    The Academy further disseminates current knowledge and innovative technologies in the infocommunications field on the basis of domestic and international experience and promotes professional and international cooperation. UN وتقوم الأكاديمية علاوة على ذلك بنشر المعرفة الحالية والتكنولوجيات الابتكارية في مجال المعلومات والاتصالات استنادا إلى الخبرة المحلية والدولية كما تشجع التعاون الفني والدولي.
    The precautionary approach should be applied through preventive and corrective measures based on current knowledge. UN وينبغي تطبيق النهج الوقائي من خلال تدابير وقائية وتصحيحية تستند الى المعرفة الحالية.
    The study also included a literature survey aimed at cataloguing existing knowledge. UN وشملت الدراسة أيضاً دراسة استقصائية عن الكتب والمطبوعات بهدف تبويب المعرفة الحالية.
    The existing knowledge in sugar cane and ethanol production and land availability are important factors for ethanol programmes. UN وتعد المعرفة الحالية لانتاج قصب السكر والايثانول وتوافر اﻷراضي عوامل هامة لبرامج الايثانول.
    " From the present knowledge acquired by the three pioneer investors, the following recommendations can be made: UN " واستنادا إلى المعرفة الحالية التي اكتسبها المستثمرون الرواد الثلاثة، يمكن تقديم التوصيات التالية:
    3. Recognizes the current knowledge gaps on exposure to and the effects of endocrine-disrupting chemicals; UN 3 - يقر بثغرات المعرفة الحالية عن التعرض للمواد الكيميائية المسببة لاختلال الغدد الصماء وآثارها؛
    It further noted a number of points relevant to assessing the risk of loss and damage associated with the adverse effects of climate change and the current knowledge on the same, including the following: UN وأحاطت علماًَ كذلك بعدد من النقاط المتصلة بتقييم خطر الخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتقييم المعرفة الحالية بشأن ذلك، بما في ذلك النقاط التالية:
    The consequences of those activities are yet to unfold fully, but current knowledge on climate change is adequate to anticipate disturbing future results. UN وإن عواقب تلك الأنشطة لم تتكشف معالمها كاملة بعد ولكن المعرفة الحالية بتغير المناخ تكفي لجعل المرء يتوقع نتائج وخيمة في المستقبل.
    As a measure to strengthen the gender perspective, the Ministry of Education and Research requested the Directorate of Education to develop a strategy to improve the gender equality in education on the basis of current knowledge and research into the reasons for boys' and girls' educational and career choices. UN وكتدبير هدفه تعزيز المنظور الجنساني، طلبت وزارة التعليم والبحوث من مديرية التعليم وضع إستراتيجية لتحسين المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي استناداً إلى المعرفة الحالية وإجراء بحوث لمعرفة أسباب خيارات الأولاد والبنات التعليمية والمهنية.
    However, given the multiple ways in which international migration can interact with development and the tendency of research to focus on just a few interactions, current knowledge regarding the interrelations between international migration and development is far from complete and few generalizations are possible. UN بيد أنه في ضوء الطرق المتعددة التي يمكن أن تتفاعل بها الهجرة الدولية مع التنمية وميل البحوث إلى التركيز على بضع تفاعلات فقط، فإن المعرفة الحالية فيما يتعلق بالعلاقات المتبادلة بين الهجرة الدولية والتنمية بعيدة عن أن تكون كاملة ومن المحتمل أن تكون هناك تعميمات قليلة.
    Gaps and uncertainties in current knowledge. UN )د( الثغرات وأوجه عدم اليقين التي تشوب المعرفة الحالية.
    It documents the impact of urbanization on poverty reduction and reviews current knowledge on differentials in access to services and demographic behaviour in relation to urban or rural residence, giving particular attention to outcomes for the urban poor. UN ويوثق التقرير أثر التحضر على الحد من الفقر، ويستعرض مستوى المعرفة الحالية بشأن أوجه التفاوت في الاستفادة من الخدمات، والسلوك الديمغرافي فيما يتعلق بالإقامة في المناطق الحضرية أو الريفية، مع إيلاء اهتمام خاص لآثار ذلك على فقراء المناطق الحضرية.
    (a) Assessing the risk of loss and damage associated with the adverse effects of climate change and the current knowledge on the same; UN (أ) تقييم خطر الخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتقييم المعرفة الحالية بشأن ذلك؛
    However, much of the current knowledge is in the form of positive " case stories " supplied by providers without independent quality control or clarity as to whether they can be replicated or scaled up. UN ومع ذلك، يتخذ كثير من المعرفة الحالية شكل " روايات حالات " إيجابية أوردها مقدمو المساعدة، دون رقابة مستقلة للجودة أو وضوح بخصوص إمكانية محاكاتها أو التوسع فيها.
    The group was also asked to compile the existing knowledge on gender and health, to increase the possibility of targeting health-policy measures at men and women and of following up on results. UN وطلب إلى الفريق أيضا تجميع المعرفة الحالية عن نوع الجنس والصحة لزيادة إمكانية اتخاذ تدابير في إطار السياسة الصحية تستهدف الرجل والمرأة ولمتابعة النتائج المترتبة عليها.
    One view was that the existing knowledge of underground monitoring should be used in CCS project activities. UN وتمثل أحد الآراء في أن المعرفة الحالية برصد باطن الأرض ينبغي استخدامها في أنشطة مشاريع احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون.
    The Party had accordingly circulated a draft decision proposing various actions that would add to existing knowledge on the matter, including convening of a half-day openended dialogue on high globalwarming potential substitutes. UN وبناء على ذلك، قام الطرف بتعميم مشروع مقرر يقترح إجراءات مختلفة من شأنها أن تضيف إلى المعرفة الحالية بالمسألة، بما في ذلك إجراء حوار مفتوح بشأن البدائل عالية الإمكانات لإحداث الاحترار العالمي، يدوم نصف اليوم.
    To guide policy makers who are instrumental in the promotion of participatory forestry, there is a need to improve existing knowledge on forest ownership and devolution of authority, and to develop the appropriate monitoring methodologies and incorporate them into forest assessments. UN ولكي يتسنى إرشاد صانعي السياسات الذين يقومون بدور نشط في تعزيز الحراجة بالمشاركة، ثمة حاجة إلى تحسين المعرفة الحالية بشأن ملكية الغابات وانتقال السلطة، وتطوير منهجيات رصد ملائمة وإدماجها في عمليات تقييم الغابات.
    The second purpose was to review existing knowledge on factors related to the epidemiology and demography of HIV/AIDS and to make recommendations on methodological issues, approaches to sharing information and future research needs in order to improve future estimates and projections. UN وثانيهما، استعراض المعرفة الحالية بالعوامل المتصلة بوبائية وديمغرافية فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب وإعداد توصيات بشأن المسائل المنهجية ونهوج تقاسم المعلومات واحتياجات البحث العلمي في المستقبل، وذلك بغية تحسين التقديرات واﻹسقاطات في المستقبل.
    37. The conceptual bridge solution proposed in the studies is a multispan suspension bridge with the main cables supported by triangular pylons on gravity base concrete piers, which is considered to be the most technically feasible solution with the present knowledge of the soil conditions. UN ٣٧ - يتمثل الحل المفاهيمي للجسر المقترح في الدراسات في جسر معلق متعدد الباعات كابلاته الرئيسية مدعومة بأبراج متكتية قائمة على دعائم خرسانية ثقالية اﻷساس، وهذا أفضل الحلول العملية من الناحية التقنية على ضوء المعرفة الحالية ﻷحوال التربة.
    81. For the purposes of the nitrogen protocol (Sofia, 1988) and the second sulphur protocol (Oslo, 1994), a critical load was defined as follows: a quantitative estimate of the exposure to one or more pollutants below which significant harmful effects on specific sensitive elements of the environment do not occur according to present knowledge. UN ٨١ - وﻷغراض بروتوكول اﻵزوت )صوفيا، ١٩٨٨( والبروتوكول الثاني للكبريت )أوسلو، ١٩٩٤(، عرف المقدار الحرج على النحو التالي: هو تقدير كمي للتعرض لواحد أو أكثر من الملوثات الذي لا يحدث دونه آثار كبيرة ضارة بعناصر حساسة معينة في البيئة، وذلك حسب المعرفة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more