"المعرفة الفنية" - Translation from Arabic to English

    • know-how
        
    • substantive knowledge
        
    • professional knowledge
        
    • technical knowledge
        
    • expert knowledge
        
    Traditional practices were systematized on the basis of universal know-how and several research projects conducted at the local operational level. UN وأدرجت الممارسات التقليدية في نظام يقوم على أساس المعرفة الفنية العالمية وعدة مشاريع بحثية أجريت على المستوى التشغيلي.
    We need experts; we need specialists; we need know-how. UN إننا نحتاج إلى الخبراء، ونحتاج إلى الاختصاصين، ونحتاج إلى المعرفة الفنية.
    It reflected an awareness that issues of international science policy related to economic wealth and access to know-how and technologies. UN فقد أظهر وعياً بأن مسائل السياسة العلمية الدولية تتصل بالثروة الاقتصادية والحصول على المعرفة الفنية والتكنولوجيات.
    This technical assistance was aimed at broadening the substantive knowledge of AIHRC staff in the area of economic and social rights. UN وكانت هذه المساعدة التقنية ترمي إلى توسيع المعرفة الفنية لموظفي اللجنة الأفغانية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Provide an effective collaborative environment in which United Nations personnel and their stakeholders capture, share and own the substantive knowledge relevant to their expertise UN تهيئة بيئة تعاونية فعالة يستطيع فيها موظفو الأمم المتحدة وغيرهم من المعنيين جمع المعرفة الفنية المتصلة بمجال خبرتهم وإتاحة الاطلاع عليها وامتلاكها
    Because of covering these responsibilities, providing food and care, women are employed in jobs with shortened hours, which do not require mobility or long hours and advanced professional knowledge. UN ولتغطية هذه المسؤوليات، وتوفير الأغذية والرعاية، يجري تعيين النساء في وظائف ذات ساعات عمل أقل، ولا تقتضي التنقل أو العمل لساعات طويلة أو المعرفة الفنية المتقدمة.
    We urge an expanded exchange of scientific and technical knowledge, as well as the free transfer of sustainable and clean technologies to developing countries. UN ونحث على توسيع تبادل المعرفة الفنية والعلمية، فضلا عن حرية انتقال التكنولوجيات المستدامة والنظيفة إلى البلدان النامية.
    The development, progress, and effectiveness of programmes for the exchange of technical know-how and expertise for the assistance of persons with disabilities UN التطور والتقدم في برامج تبادل المعرفة الفنية وتبادل الخبرات في مجال تقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة وفعالية هذه البرامج
    The parties entered into a contract for the transfer of know-how, which provided for the settlement of disputes by arbitration in Lugano, Switzerland, in accordance with the Rules of the International Chamber of Commerce (the " ICC Rules " ). UN أبرم الطرفان عقداً لنقل المعرفة الفنية ينص على تسوية النـزاعات عن طريق التحكيم في لوغانو بسويسرا، وفقاً لقواعد غرفة التجارة الدولية.
    Traditional practices were systematized on the basis of universal know-how and several research projects conducted at the local operational level. UN وقد أضفي طابع منهجي على الممارسات التقليدية يقوم على أساس المعرفة الفنية الشاملة ونفذت عدة مشاريع بحثية على المستوى التشغيلي المحلي.
    It was therefore incumbent on other countries to support development plans and programmes for those countries and encourage national policies to alleviate the impact of climate change, in particular by providing know-how and training opportunities and facilitating their access to technology. UN وأضاف أنه يتعين لهذا على البلدان الأخرى أن تدعم خطط التنمية وبرامجها في تلك البلدان وأن تشجع السياسات الوطنية الرامية إلى تخفيف أثر تغير المناخ، وخاصة بتوفير فرص المعرفة الفنية والتدريب وتيسير حصول هذه البلدان على التكنولوجيا.
    In this context, research and development, including inter alia through the private sector, has a strategic role to play in strengthening know-how and building the necessary special knowledge base in LDCs to prevent a widening digital divide. UN وفي هذا السياق، يوجد دور استراتيجي للبحث والتطوير الذي تؤديه جهات منها القطاع الخاص، هو دور تعزيز المعرفة الفنية وبناء القاعدة الضرورية للمعرفة الخاصة في أقل البلدان نمواً بهدف منع اتساع الفجوة الحاسوبية.
    Privatization did not always entail greater competitiveness, the development of market mechanisms and the dissemination of know-how and new technologies. UN ولا يفضي التحول إلى القطاع الخاص على الدوام إلى تحقيق قدرة تنافسية أكبر، وتطوير آليات السوق، ونشر المعرفة الفنية والتكنولوجيات الجديدة.
    In 1999 the Antimonopoly Office in cooperation with the British know-how Fund elaborated a project to strengthen the independence of the Office and build the capacity for implementation of effective competition in Slovakia in accordance with the EU requirements. UN في عام 1999 قام مكتب مكافحة الاحتكارات، بالتعاون مع صندوق المعرفة الفنية البريطاني، بإعداد مشروع لتعزيز استقلال المكتب وبناء القدرة على تحقيق منافسة فعالة في سلوفاكيا وفقاً لمتطلبات الاتحاد الأوروبي.
    It recognizes that research and development, including, inter alia, through the private sector, have a strategic role to play in strengthening know-how and building the necessary special knowledge base in least developed countries to prevent a widening digital divide. UN وتم التسليم في البرنامج بأن ثمة دورا استراتيجيا لأعمال البحث والتطوير التي تقوم بها جهات منها القطاع الخاص وهو تعزيز المعرفة الفنية وبناء قاعدة المعارف الخاصة اللازمة في أقل البلدان نموا لمنع اتساع الفجوة الحاسوبية.
    The regulatory framework, substantive knowledge tools and technical assistance portfolio were expanded to cover new areas and regions, thus strengthening the comparative advantage of the Office. UN كما وُسِّعَ الإطارُ التنظيمي وأدوات المعرفة الفنية وحافظة المساعدة التقنية بغية تغطية مجالات ومناطق جديدة، ومن ثمَّ زادت الميزةُ النسبية للمكتب.
    They are also the vehicles by which the work and principles of the Organization are promoted, the substantive knowledge on issues of importance to the international community is spread and support for the Organization is built. UN وهي أيضا الوسيلة التي يتم بواسطتها الترويج لعمل المنظمة ومبادئها ونشر المعرفة الفنية المتعلقة بالمسائل ذات الأهمية للمجتمع الدولي وحشد الدعم للمنظمة.
    In that connection, what was needed included substantive knowledge, strategic vision and the capacity to formulate and implement long-term policies, together with initiatives in the fields of technical cooperation, investment promotion and trade capacity-building. UN ومما تدعو إليه الحاجة في هذا الصدد المعرفة الفنية والرؤية الاستراتيجية والقدرة على صوغ وتنفيذ سياسات طويلة الأجل، بالإضافة إلى مبادرات في مجالات التعاون التقني، وترويج الاستثمار، وبناء القدرات التجارية.
    Providing men and women with education, without discrimination, with equal opportunities for acquiring a specialization, upgrading professional knowledge and developing their intellect has been perceived by Mongolia as one of the most important parts of State policy. UN أدركت حكومة منغوليا دور تهيئة فرص التعليم أمام الرجل والمرأة دون تمييز، وتكافؤ الفرص بينهما في اكتساب التخصص والارتقاء بمستوى المعرفة الفنية والتنمية العقلية، بوصفه عنصرا من أهم عناصر سياسة الدولة.
    Such an approach could combine the best of professional knowledge at the national level with community expertise and traditional forest-related knowledge on the local level. UN ومن شأن هذا النهج أن يجمع بين المعرفة الفنية على الصعيد الوطني والخبرة على مستوى المجتمعات المحلية والمعارف الحرجية التقليدية على الصعيد المحلي.
    However, a lack of technical knowledge as well as a lack of insurance and investment opportunities may result in an unbalanced match. UN غير أن نقص المعرفة الفنية فضلاً عن نقص فرص التأمين والاستثمار قد يؤديان إلى اختلال في المواءمة.
    73. The OCG staffing profile should provide expert knowledge and bring further independence to the Organization. UN ويتوقع أن يوفر ملمح الملاك الوظيفي لمكتب المراقب العام المعرفة الفنية ويأتي بمزيد من الاستقلال للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more