"المعرفة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • knowledge on
        
    • knowledge about
        
    • knowledge of
        
    • knowledge regarding
        
    • knowledge concerning
        
    • knowledge-sharing on
        
    UNU efforts have been directed towards contributing to the ongoing debate and towards advancing the level of knowledge on these important questions. UN وقد توجهت الجهود التي تبذلها جامعة اﻷمم المتحدة نحو اﻹسهام في النقاش الجاري ورفع مستوى المعرفة بشأن هذه المسائل الهامة.
    The Centre communicates knowledge on the impact of gender differences and strives to make women’s knowledge, experience and expertise visible. UN وينقل المركز المعرفة بشأن تأثير الفوارق بين الجنسين ويسعى جاهدا إلى جعل المعرفة بالمرأة وتجاربها وخبراتها واضحة للعيان.
    They contribute to the body of knowledge on subjects of common concern to the world community. UN وهي تساهم في إثراء المعرفة بشأن المواضيع ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع العالمي.
    We have gained more knowledge about the pandemic. UN فقد اكتسبنا المزيد من المعرفة بشأن الوباء.
    There is, for example, a need to increase knowledge about the impact of measures taken and results achieved. UN فهناك، على سبيل المثال، حاجة إلى زيادة المعرفة بشأن أثر التدابير المتخذة والنتائج المنجزة.
    The development of knowledge about and the treatment of eating disorders are one of the priority areas. UN وتطوير المعرفة بشأن اضطرابات الأكل ومعالجة تلك الاضطرابات هما أحد المجالات ذات الأولوية.
    The best way to strengthen the Organization is to disseminate knowledge of its work throughout the world. UN وأفضل طريقة لتقوية المنظمة هي نشر المعرفة بشأن عملها في أنحاء العالم.
    We are also active in researching and developing knowledge on links between armed violence and development. UN كما أننا نعمل في مجالي البحث وتطوير المعرفة بشأن الصلات بين العنف المسلح والتنمية.
    knowledge on modern biomass can be incorporated in capacity development programmes of donors and partnerships. UN يمكن إدماج المعرفة بشأن الكتلة الإحيائية الحديثة في برامج المانحين والشراكات في مجال تنمية القدرات.
    :: Exchange knowledge on Geological mapping standards UN :: تبادل المعرفة بشأن معايير رسم الخرائط الجيولوجية
    Since 1958, the Institute has held annual colloquia on space law to disseminate knowledge on space law and its development. UN فمنذ عام 1958، عقد المعهد ندوات سنوية بشأن قانون الفضاء، لنشر المعرفة بشأن قانون الفضاء وتطوره.
    :: Improving knowledge on the links between production and consumption patterns and biodiversity UN :: تحسين المعرفة بشأن الصلات القائمة بين أنماط الإنتاج والاستهلاك والتنوع البيولوجي
    Information technology should be fully utilized in support offor harmonizing management tools and disseminatinge knowledge on or diffuse technologies; UN وينبغي الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات بالكامل في دعم تجانس أدوات الإدارة ونشر المعرفة بشأن تكنولوجيات الانتشار؛
    We therefore welcome this opportunity to share knowledge about how to manage the movement of people. UN لذلك، نرحب بهذه الفرصة لتشاطر المعرفة بشأن كيفية إدارة تحركات الأشخاص.
    According to the Scientific Groups, knowledge about the effectiveness and potential environmental impact of iron fertilization was insufficient to justify large-scale operations. UN ووفقا للفريقين العلميين، فإن المعرفة بشأن فعالية الأثر البيئي المحتمل الناجم عن التخصيب بالحديد لا تكفي لتسويغ عمليات واسعة النطاق.
    Two books were published to disseminate knowledge about restorative justice; UN ونُشر كتابان لتعميم المعرفة بشأن العدالة التصالحية؛
    We believe that these doubts are based on a lack of knowledge about the nature of the Commonwealth and the agreements concluded among its members. UN ونعتقد أن هذه الشكوك تستند الى الافتقار الى المعرفة بشأن طبيعة الرابطة والاتفاقات المبرمة فيما بين أعضائها.
    For having knowledge about the situation and neglecting to do anything about it. Open Subtitles لإمتلاكك المعرفة بشأن الوضع و الإهمال بفعل أي شيء حياله
    The international community did not seek to impede the Consultative Parties in their efforts to deepen knowledge about Antarctica, but to promote that objective and achieve greater transparency. UN فلم يسع المجتمع الدولي إلى تعويق اﻷطراف الاستشارية في جهودها لتعميق المعرفة بشأن القارة بل عمل على تعزيز هذا الهدف وتحقيق المزيد من الوضوح.
    The Fair would be designed to facilitate group discussions and interactive dialogue to promote wider knowledge of challenges faced by least developed countries. UN وسيصمَّم المعرض بحيث ييسر إجراء مناقشات جماعية وحوار تفاعلي لنشر قدر أكبر من المعرفة بشأن التحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا.
    All these activities represent an important contribution to the advancement of knowledge regarding the space environment and space weather. UN وتمثّل هذه الأنشطة كلها مساهمة هامة في تقدّم المعرفة بشأن بيئة الفضاء وطقس الفضاء.
    In recent months the Russian Federation had taken a number of important steps to promote the dissemination of knowledge concerning international humanitarian law. UN ٩١ - كما اتخذ الاتحاد الروسي في اﻷشهر اﻷخيرة عددا من الخطوات الهامة لتعزيز نشر المعرفة بشأن القانون اﻹنساني الدولي.
    Particular work has been done on gathering best practices and assisting with capacity-development and knowledge-sharing on the protection of vulnerable marine ecosystems. UN وقد أنجز عمل خاص بشأن جمع أفضل الممارسات والمساعدة في تنمية القدرات وتبادل المعرفة بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more