"المعروضة حاليا على اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • currently before the Committee
        
    • now before the Committee
        
    Furthermore, the proposals currently before the Committee should be seen as a comprehensive reform package. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر في المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة باعتبارها مجموعة شاملة من الإصلاحات.
    That was visible from the inputs received for the three relevant reports currently before the Committee. UN ويتضح ذلك من الإسهامات المقدمة في التقارير الثلاثة ذات الصلة المعروضة حاليا على اللجنة.
    Nevertheless, he had a number of concerns about the proposals currently before the Committee. UN ومع ذلك، فإن لديه عددا من الشواغل تتعلق بالمقترحات المعروضة حاليا على اللجنة.
    Accordingly, with regard to such programme budget implications and revised estimates, the statement takes as its starting point the value of the relevant items currently before the Committee for decision. UN وبناء عليه، فإن البيان ينطلق فيما يتعلق بهذه الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة من قيمة البنود ذات الصلة المعروضة حاليا على اللجنة لاتخاذ قرار بشأنها.
    In particular, the European Union continued to have difficulties with paragraph 31 as it stood in the document currently before the Committee. UN والاتحاد الأوروبي لا تزال لديه اعتراضات، بصفة خاصة، على الفقرة 31 بصيغتها الواردة في الوثيقة المعروضة حاليا على اللجنة.
    Accordingly, the statement takes as its starting point the total value of the relevant items currently before the Committee for decision. UN وبناء عليه، فإن البيان ينطلق من القيمة الإجمالية للبنود ذات الصلة المعروضة حاليا على اللجنة لاتخاذ قرار بشأنها.
    Such information would be important to revise the designation list currently before the Committee. UN وسوف يكون لهذه المعلومات أهميتها في تنقيح قائمة الأشخاص المطلوب إخضاعهم للجزاءات المعروضة حاليا على اللجنة.
    The recommendations, which were in English, were extremely relevant to those currently before the Committee and the language used closely followed the text of the Convention. UN والتوصيات التي وردت باللغة الانكليزية، ذات وثيقة الصلة بالتوصيات المعروضة حاليا على اللجنة واللغة المستخدمة تتبع على نحو وثيق نص الاتفاقية.
    The proposals currently before the Committee would yield significant qualitative and quantitative benefits in the long term and would improve ICT operations and other United Nations programmes. UN وأضاف أن الاقتراحات المعروضة حاليا على اللجنة سوف تسفر عن مكاسب كيفية وكمية على المدى الطويل وستؤدي إلى تحسين عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى.
    Perhaps the General Assembly should instead focus on establishing clear policy guidance in areas giving rise to the largest number of cases, including some of the human resources management issues currently before the Committee. UN وقد يكون من الأحرى أن تركز الجمعية العامة على وضع توجيهات لسياسات واضحة في المجالات التي تؤدي إلى أكبر عدد من القضايا، بما في ذلك بعض قضايا إدارة الموارد البشرية المعروضة حاليا على اللجنة.
    62. It was clear from the reports currently before the Committee that the activities of OIOS had been extensive. UN 62 - ومضى يقول إنه يتضح من التقارير المعروضة حاليا على اللجنة أن أنشطة المكتب كانت واسعة النطاق.
    The budget currently before the Committee represented the first step in that process, and included statements of expected accomplishments for all substantive areas. UN وتشكل الميزانية المعروضة حاليا على اللجنة خطوة أولى في هذه العملية، وتضم بيانات عن الإنجازات المتوقعة لجميع المجالات الموضوعية.
    The Committee stresses, however, that future reports should be succinct and certainly not larger than the document currently before the Committee. UN ولكن اللجنة تشدد على ضرورة أن تكون التقارير التي تقدم مستقبلا مقتضبة وألا يتجاوز حجمها بأي حال الوثيقة المعروضة حاليا على اللجنة.
    It was difficult, however, to see how such reliance could be significantly reduced by any of the proposals currently before the Committee. UN بيد أنه من الصعب معرفة الكيفية التي سيؤدي بها أي من المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة إلى تخفيض هذا الاعتماد تخفيضا كبيرا.
    43. Lastly, he expressed concern at the late introduction of the matter currently before the Committee. UN 43 - وأخيرا، أعرب عن قلقه إزاء التأخر في تقديم المسألة المعروضة حاليا على اللجنة.
    His delegation was therefore prepared to resort to voting where necessary, but regretted that a vote had been required on the matter currently before the Committee. UN وبناء عليه، فإن وفده مستعد للجوء إلى التصويت حيثما تدعو الضرورة، لكنه يعرب عن الأسف لضرورة إجراء مثل هذا التصويت بشأن المسألة المعروضة حاليا على اللجنة.
    Lastly, as the revised estimates currently before the Committee could not be approved until the programme budget for 2006-2007 was adopted, he called on all delegations to spare no effort to reach agreement on the proposed programme budget by the end of the main part of the sixtieth session. UN واختتم حديثه بدعوة جميع الوفود إلى أن تبذل كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الستين، نظرا لأنه لا يمكن اعتماد التقديرات المنقحة المعروضة حاليا على اللجنة قبل اعتماد الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007.
    34. Since many of the proposals currently before the Committee were not new, its consideration of them should be consistent with the original intentions of the General Assembly, namely, to strengthen the oversight bodies of the United Nations and enhance the Secretariat's accountability framework. UN 34 - وتابع قائلا إنه بما أن العديد من المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة ليست بالجديدة، فعلى اللجنة أن تنظر فيها بما يتماشى مع ما نوته أصلا الجمعية العامة ألا وهو تعزيز الهيئات الرقابية بالأمم المتحدة وتوطيد إطار المساءلة بالأمانة العامة.
    Whereas the General Assembly had approved a budget outline that had represented a resource increase of barely 0.6 per cent in real terms over the revised appropriation for 1998-1999, the proposed budget currently before the Committee reflected a resource increase of 0.2 per cent in real terms. UN وفي حين أن الجمعية العامة أقرت مخطط ميزانية يعكس زيادة في الموارد تكاد نسبتها لا تتجاوز 0.6 في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بالاعتماد المنقح للفترة 1998-1999، تعكس الميزانية المقترحة المعروضة حاليا على اللجنة زيادة في الموارد بنسبة قدرها 0.2 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    84. While the group of draft resolutions currently before the Committee were slightly more balanced than in the past, a fundamental problem remained. UN ٨٤ - وقالت إن مجموعة مشاريع القرارات المعروضة حاليا على اللجنة هي أكثر توازنا بقليل مما كانت عليه في الماضي، إلا أن مشكلة أساسية تظل قائمة.
    The General Assembly, in accordance with paragraph 2 of its resolution 62/227, had decided to consider the recommendations contained in paragraph 21 of the report under the agenda items now before the Committee. UN وقال إن الجمعية العامة قررت، وفقا للفقرة 2 من قرارها 62/227، أن تنظر في التوصيات الواردة في الفقرة 21 من التقرير، في إطار بنود جدول الأعمال المعروضة حاليا على اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more