"المعروضة على المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • before the Court
        
    • before the Tribunal
        
    • submitted to the Court
        
    • submitted to the Tribunal
        
    • on the docket
        
    • before the Chamber
        
    • brought to the Court
        
    • on the Court's docket
        
    • before the International Tribunal
        
    In support of the obligation to settle disputes peacefully, the increasing caseload before the Court is encouraging. UN ودعما للالتزام بتسوية المنازعات سلميا، فإن تزايد عبء القضايا المعروضة على المحكمة يدعو إلى التشجيع.
    That will further assist in assuaging the concerns expressed in certain quarters in relation to the pace of proceedings before the Court. UN وهذا ما يساعد كثيرا في تهدئة الانشغالات التي عبرت عنها بعض الأوساط فيما يتصل بسرعة سير الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    The actual volume of cases before the Court was a great deal larger than it had been 30 years previously. UN كما أن الحجم الفعلي للقضايا المعروضة على المحكمة يعتبر أكبر بكثير مما كان معروضا عليها قبل ثلاثين عاما.
    A number of these requests were closely linked to cases tried before the Tribunal. UN وكان عدد من هذه الطلبات يرتبط ارتباطا وثيقا بالقضايا المعروضة على المحكمة.
    Translate documentation related to cases brought before the Tribunal UN يترجمان الوثائق المتعلقة بالقضايا المعروضة على المحكمة
    The diversity, complexity and growing number of cases submitted to the Court also demonstrate increased confidence in its impartiality and independence. UN ويدلل تنوع وتعقيد وتزايد القضايا المعروضة على المحكمة على زيادة الثقة بنـزاهتها واستقلاليتها.
    Three other aspects of the argument before the Court call for brief mention in the context of self-defence. UN وثمة ثلاثة جوانب أخرى في الحجة المعروضة على المحكمة تجدر بالذكر في سياق الدفاع عن النفس.
    Even if this contention were correct, it makes little impact upon the legal considerations before the Court. UN وحتى لو كان هذا الادعاء صحيحا، فإن أثره على الاعتبارات القانونية المعروضة على المحكمة ضئيل.
    In the period under consideration, the number of cases before the Court has increased further to 24. UN وفي الفترة قيد النظر، زاد عدد القضايا المعروضة على المحكمة إلى أكثر من 24 قضية.
    The Division prepares bibliographies on cases brought before the Court, and other bibliographies as required. UN وتقوم بإعداد ببليوغرافيات بشأن القضايا المعروضة على المحكمة وببليوغرافيات أخرى حسب الطلب.
    The variety of legal disputes brought before the Court reaffirms the prevailing confidence in the procedures of that fundamental organ of the United Nations. UN إن تنوع المنازعات المعروضة على المحكمة يعيد التأكيد على الثقة السائدة في إجراءات ذلك الجهاز الأساسي للأمم المتحدة.
    Beyond the growing number of judicial proceedings unfolding in its courtrooms, the Prosecutor is continuing his investigations into the five situations before the Court. UN وعلاوة على العدد المتزايد من الإجراءات القضائية الجارية في قاعات المحكمة، يواصل المدعي العام إجراء تحقيقاته في الحالات الخمس المعروضة على المحكمة.
    Dominica had a number of cases before the Court and several perpetrators have been sent to prison. UN وقال إن في دومينيكا عدداً من القضايا المعروضة على المحكمة وقد أودع عدد من الجناة في السجن.
    The Division prepares bibliographies for members of the Court on cases brought before the Court, and other bibliographies as required. UN وتقوم بإعداد ببليوغرافيات لأعضاء المحكمة بشأن القضايا المعروضة على المحكمة وببليوغرافيات أخرى حسب الطلب.
    In addition to these new contentious cases, there was a new development in the advisory proceedings before the Court. UN وبالإضافة إلى هذه القضايا الخلافية، طرأ تطور جديد في قضايا الإفتاء المعروضة على المحكمة.
    My delegation notes with great interest the report of Court President Owada on the diversity of issues brought before the Court. UN ويلاحظ وفدي باهتمام كبير ما أورده رئيس المحكمة أوادا من تنوُّع المسائل المعروضة على المحكمة.
    As in the past, the European Union will refrain from commenting upon the individual cases before the Tribunal. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن الاتحاد اﻷوروبي سيمتنع عن التعليق على القضايا المنفردة المعروضة على المحكمة.
    My delegation understands the circumstances that led to the delay in the disposal of the first cases before the Tribunal. UN ووفدي يتفهم الظروف التي أدت إلى تأخر إنجاز القضايا اﻷولى المعروضة على المحكمة.
    The caseload before the Tribunal is enormous, and it is thus important that it benefit from unequivocal support from the international community. UN إن حجم القضايا المعروضة على المحكمة هائل، وبالتالي فمن المهم أن تحظى بدعم لا لبس فيه من المجتمع الدولي.
    68. The Registrar's judicial duties notably include those relating to the cases submitted to the Court. UN ٦٨ - وتشمل المهام القضائية لرئيس القلم على الخصوص المهام المتعلقة بالقضايا المعروضة على المحكمة.
    24. As noted in paragraph 6 above, six weeks of meetings each year are specifically devoted to proceedings in cases submitted to the Tribunal. UN 24 - وكما ذُكر في الفقرة 6 أعلاه، تخصص ستة أسابيع من كل سنة للمداولات في القضايا المعروضة على المحكمة.
    :: Assignment of judges is reflective of the number of cases on the docket UN :: مراعاة عدد القضايا المعروضة على المحكمة لدى تعيين القضاة
    23. On 9 March 2001, the parties informed the President of the Special Chamber that they had reached a provisional arrangement concerning the dispute and requested that the proceedings before the Chamber be suspended. UN 23 - وفي 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الغرفة الخاصة بأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت يتعلق بالنزاع، وطلبا تعليق إجراءات القضية المعروضة على المحكمة.
    The increasing number of cases brought to the Court serve clearly to illustrate the respect and confidence that States have in the Court. UN وإن تزايد عدد القضايا المعروضة على المحكمة يدل بوضوح على الاحترام والثقة اللذين توليهما الدول للمحكمة.
    The 12 cases currently on the Court's docket are indicative of the workload facing the Court. UN وتدل الاثنتا عشرة قضية المعروضة على المحكمة على عبء العمل الذي يواجهها.
    The best illustration of the impact of these measures is provided below in the synopsis of cases before the International Tribunal. UN وأبلغ دليل لأثر هذه التدابير يرد أدناه في موجز القضايا المعروضة على المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more