"المعروضة هنا" - Translation from Arabic to English

    • presented here
        
    • presented herein
        
    • at hand
        
    • described is
        
    Management responses to JIU recommendations are as discussed in the paper presented here UN ردود الإدارة على توصيات وحدة التفتيش المشتركة واردة حسبما نوقشت في الورقة المعروضة هنا
    The results presented here are preliminary for end-2004. UN النتائج المعروضة هنا نتائج أولية في نهاية عام 2004.
    Unless otherwise specified, percentages presented here should be read as percentages of States responding to the third biennial questionnaire. UN وينبغي أن تقرأ النسب المئوية المعروضة هنا على أنها تمثل نسب الدول التي أجابت عن الاستبيان الثالث، ما لم يذكر خلاف ذلك.
    It may wish to determine which of the possible themes presented herein, or other themes, should be given priority. UN وقد تود تحديد أي المواضيع المعروضة هنا أو في مكان آخر ينبغي إعطاؤها اﻷولوية.
    The Court observed that, although the standard of reasonable time for giving notice is subject to dispute, in the case at hand it was unnecessary to decide upon this question, since the buyer had given notice only approximately six weeks after the end of the examination period, i.e. eight weeks after delivery. UN ولاحظت المحكمة أنه مع أن معيار المهلة الزمنية المعقولة لتوجيه إخطار خاضع للمنازعة، فإن من الضروري في القضية المعروضة هنا البتّ في هذه المسألة، بما أن المشتري لم يوجّه الإخطار إلا بعد ستة أسابيع تقريبا من نهاية فترة الفحص، أي ثمانية أسابيع بعد تاريخ التسليم.
    A situation such as the one described is unimaginable in developed countries, which enjoy political stability and have a comprehensive institutional framework. UN ولا يمكن تصور حدوث حالة كتلك المعروضة هنا في بلدان متقدمة النمو تنعم بالاستقرار السياسي والنظام المؤسسي بكافة جوانبه.
    The case study findings are presented here without prejudice to findings or results of investigations by other competent bodies. UN ونتائج الدراسات الإفرادية المعروضة هنا لا تمس بالاستنتاجات أو بنتائج التحقيقات التي أجرتها هيئات مختصة أخرى.
    The items presented here were discussed thoroughly with all parties that presented their suggestions, including the Non-Aligned Movement (NAM). UN إن البنود المعروضة هنا قد نوقشت بصورة شاملة مع كل الأطراف التي قدمت مقترحاتها، بما في ذلك حركة عدم الانحياز.
    However, the cases presented here are representative of the incidents that are occurring and of the types of information she has received. UN لكن الحالات المعروضة هنا عبارة عن نموذج للحوادث التي تجري وأنواع المعلومات التي تلقتها.
    9. The examples presented here demonstrate how the human security approach is being implemented at the national, regional and international levels in line with the provisions of General Assembly resolution 66/290. UN 9 - وتبين الأمثلة المعروضة هنا الطريقة التي يجري وفقها تنفيذ نهج الأمن البشري على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي تمشيا مع أحكام قرار الجمعية العامة 66/290.
    The list presented here takes account of these inputs, and has also been reworded to ensure consistency of language and to remove any redundant terms. UN والقائمة المعروضة هنا تأخذ في الاعتبار هذه المدخلات. ولقد جرت أيضاً إعادة الصياغة لضمان اتساق اللغة وإزالة أي ألفاظ زائدة عن الحاجة.
    The recent increases in total fertility in several of those countries suggest that women have stopped postponing childbirth, but the data on the timing of first births presented here do not yet reflect that change. UN وتُشير الزيادات الأخيرة في معدلات الخصوبة الإجمالية في العديد من تلك البلدان إلى أن المرأة قد توقفت عن تأجيل الولادة، ولكن البيانات بشأن توقيت الولادة الأولى المعروضة هنا لم تُظهر هذا التغيير بعد.
    Recently, a group of experts convened by the Secretary-General reviewed current developments and found that the prohibition against the use of economic coercion retained its full force in circumstances such as presented here: UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، قام فريق من الخبراء في اجتماع عقده اﻷمين العام باستعراض التطورات الحالية وخلص إلى أن الحظر المفروض على استخدام القسر الاقتصادي يحتفظ بقوته الكاملة في ظروف مثل الظروف المعروضة هنا:
    What is perhaps most disturbing about the findings presented here is that many of these diseases are either preventable or curable with modern medical technology. UN ولعل أكثر ما يثير الانزعاج بشأن النتائج المعروضة هنا أن الكثير من هذه اﻷمراض إما يمكن الوقاية منه أو أنه قابل للعلاج بواسطة التكنولوجيا الطبية الحديثة.
    214. The Special Rapporteur wishes to emphasize that the cases presented here serve purely as illustrations. UN 214 - يود المقرر الخاص أن يؤكد أن الحالات المعروضة هنا إنما ترد على سبيل المثال.
    Unless otherwise specified, percentages presented here should be read as percentages of States responding to the fourth biennial questionnaire. UN 4- وينبغي أن تُقرأ النسب المئوية المعروضة هنا على أنها تمثّل نسب الدول التي أجابت عن الاستبيان الإثناسنوي الرابع، ما لم يذكر خلاف ذلك.
    2. Mandates for the majority of the special political missions presented here have been renewed or extended into 2008, and requests for the extension or renewal of mandates of the remaining few missions are before or are being submitted to the Security Council. UN 2 - تم تجديد أو تمديد ولايات غالبية البعثات السياسية الخاصة المعروضة هنا إلى عام 2008، وعُرضت على مجلس الأمن الطلبات المتعلقة بتمديد وتجديد ولايات البعثات القليلة المتبقية، أو يجري العمل لعرضها عليه.
    UNDP is committed to building a more effective and efficient United Nations development system and believes that the proposals presented here support that objective and are open to a variety of reform outcomes regarding the United Nations as a whole. UN والبرنامج اﻹنمائي ملتزم ببناء جهاز إنمائي لﻷمم المتحدة يكون أكثر فعالية وكفاءة وهو يرى أن المقترحات المعروضة هنا تدعم ذلك الهدف وقد تترتب عليها طائفة متنوعة من نتائج اﻹصلاح فيما يتصل باﻷمم المتحدة ككل.
    Thus, once inflation is taken into account, the increase in expenditures on education, in real terms, would probably be less spectacular in East Asia and Latin America, and the decrease more dramatic in sub-Saharan Africa and South Asia than the figures presented here suggest. UN وعلى ذلك فإنه عندما يؤخذ التضخم في الاعتبار يرجح أن تكون الزيادة في اﻹنفاق على التعليم، بالقيمة الحقيقية، أقل ضخامة في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، وأن يكون الانخفاض فيه أكثر حدة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا مما توحي به اﻷرقام المعروضة هنا.
    Legião da Boa Vontade is open to cooperating with countries and organizations in expanding the activities presented herein and in replicating its social technologies. UN يفتح فيلق الخير ذراعيه للتعاون مع البلدان والمنظمات من أجل التوسع في الأنشطة المعروضة هنا ومن أجل تكرير تكنولوجياته الاجتماعية.
    Prior to that report, in a claim involving a delayed payment for goods delivered and services rendered (a fact pattern similar to some of the claims at hand), the " E1 " Panel concluded that the delay in payment in question was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقبل ذلك التقرير، وفي مطالبة تتصل بالتأخر في دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة (وفي ذلك نمط من الوقائع مماثل لبعض المطالبات المعروضة هنا)، خلص الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-1 " إلى أن تأخر الدفع المعني كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها(174).
    A situation such as the one described is unimaginable in developed countries, which enjoy political stability and have a comprehensive institutional framework. UN ولا يمكن تصور حدوث حالة كتلك المعروضة هنا في بلدان متقدمة النمو تنعم بالاستقرار السياسي والنظام المؤسسي بكافة جوانبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more