My delegation therefore very much shares the sentiments expressed in the resolution that has just been adopted by the General Assembly. | UN | لذلك يتفق وفدي إلى حد كبير للغاية مع المشاعر المعرَب عنها في القرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها. |
The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Ireland about its submission in connection with these notes verbales. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرَب عنها في العرض الذي قدمته أيرلندا عن طلبها في سياق هاتين المذكرتين الشفويتين. |
It is widely agreed that over the last decade the application of the principles expressed in the Rules has greatly contributed to the diffusion of best practices on equalization of opportunities for persons with disabilities. | UN | ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن تطبيق المبادئ المعرَب عنها في القواعد أسهم إسهاما كبيرا طوال العقد الماضي في نشر أفضل الممارسات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
The Government of the Faroes has assumed both legislative and administrative responsibility in matters pertaining to gender equality, and is therefore obligated to ensure that all rights expressed in the Convention and the Optional Protocol are fulfilled. | UN | وتتولي حكومة جزر فارو كلا من المسؤولية التشريعية والإدارية في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وبناء على ذلك تلتزم بكفالة الوفاء بجميع الحقوق المعرَب عنها في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
The Commission also took note of the views expressed in the presentation by the United Kingdom about its submission in connection with these notes verbales. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرَب عنها في العرض الذي قدمته المملكة المتحدة عن طلبها في سياق هاتين المذكرتين الشفويتين. |
Based on the above, at this stage of the investigation, the Government reported that it could not share the concerns expressed in the Special Representative's letter. | UN | واستناداً إلى ما تقدم، وفي هذه المرحلة من التحقيق، أفادت الحكومة أنها لا تستطيع مشاطرة المخاوف المعرَب عنها في رسالة الممثل الخاص. |
302. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding comments in its next periodic report under article 18 of the Convention. | UN | 302 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تستجيب في تقريرها الدوري المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية للشواغل المعرَب عنها في التعليقات الختامية هذه. |
60. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding observations in its next periodic report under article 18 of the Convention. | UN | 60 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرَب عنها في هذه الملاحظات الختامية وذلك في تقريرها الدوري المقبل الذي يتعين تقديمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
46. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding comments in its next periodic report under article 18 of the Convention. | UN | 46 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تستجيب في تقريرها الدوري المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية للشواغل المعرَب عنها في التعليقات الختامية هذه. |
Although Guatemala shared the objectives and concerns expressed in draft resolution A/C.3/54/L.59, it found some merit in the argument presented by the Islamic Republic of Iran. | UN | وبالرغم من أن غواتيمالا تتفق مع اﻷهداف والشواغل المعرَب عنها في مشروع القرار A/C.3/54/L59، فإنها ترى بعض الوجاهة في الحجة التي ساقتها جمهورية إيران اﻹسلامية. |
45. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding observations in its next periodic report under article 18 of the Convention. | UN | 45 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل المعرَب عنها في هذه التعليقات الختامية وذلك في تقريرها الدوري المقبل الذي يتعين تقديمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
8. These developments indicate that prospects for the Democratic People’s Republic of Korea to meet the expectations and security and humanitarian concerns of the international community as expressed in the resolutions are remote. | UN | 8 - وتشير هذه التطورات إلى استبعاد احتمالات أن تبلغ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستوى توقعات المجتمع الدولي وأن تستجيب لشواغله الأمنية والإنسانية المعرَب عنها في القرارات. |
21. His Government agreed with the views expressed in the tenth report of the Special Rapporteur for the topic " Reservations to treaties " (A/CN.4/558 and Add.1), since they were in conformity with the provisions of the 1969 and 1986 Vienna Conventions on the Law of Treaties. | UN | 21 - واختتم قائلاً أن حكومته توافق على الآراء المعرَب عنها في التقرير العاشر الذي وضعه المقرِّر الخاص فيما يتعلق بموضوع " التحفُّظات على المعاهدات " (A/CN.4/558 وAdd.1)، نظراً لأنها تتفق مع أحكام اتفاقيتي فيينا لسنة 1969 و 1986 بشأن قانون المعاهدات. |
6. Assignment of audit ratings. Since July 2011, the Internal Audit Division has been assigning ratings to the overall opinions expressed in the internal audit reports regarding the adequacy and effectiveness of the governance, risk management and internal control processes examined. | UN | 6 - تعيين درجات تقييم مراجعة الحسابات - منذ تموز/يوليه 2011، عينت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات تقديرات تقييم للآراء العامة المعرَب عنها في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات فيما يتعلق بمدى كفاية وفعالية الحوكمة وإدارة المخاطر وعمليات الرقابة الداخلية التي تم النظر فيها. |