"المعرّضة للمخاطر" - Translation from Arabic to English

    • vulnerable
        
    • risk
        
    The police took regular preventive measures, such as stepping up physical protection or police controls, with regard to especially vulnerable points, for example, Jewish cemeteries. UN وقد اتخذت الشرطة تدابير وقائية منتظمة، مثل تعزيز الحماية المادية، أو تعزيز عمليات المراقبة فيما يتعلق، خاصة، بالأماكن المعرّضة للمخاطر مثل المقابر اليهودية.
    The countries that bore the historical responsibility for climate change must join the rest of the international community in providing support for adaptation measures in vulnerable regions and in searching for a real solution. UN ويجب على البلدان التي تتحمّل المسؤولية التاريخية عن تغيُّر المناخ أن تنضم إلى بقية المجتمع الدولي في توفير الدعم من أجل تدابير التكيُّف في المناطق المعرّضة للمخاطر وفي البحث عن حلّ حقيقي.
    7. Targeting vulnerable groups and conditions UN 7- استهداف الفئات المعرّضة للمخاطر والأوضاع الهشة
    7. Targeting vulnerable groups and conditions UN 7- استهداف الفئات المعرّضة للمخاطر والأوضاع الهشة
    It is important to recall that the country office assessments represent the entities with the highest risk, selected based on the risk model approved by the Executive Board. UN ومن المهم أن نشير إلى أن تقييمات المكاتب القطرية تمثل تقييمات للكيانات المعرّضة للمخاطر الأشد، المختارة استناداً إلى نموذج المخاطر المجاز من المجلس التنفيذي.
    30. Protecting vulnerable populations from sexual exploitation and abuse remains a priority for development, humanitarian and peacekeeping personnel. UN 30 - ولا تزال حماية المجموعات السكانية المعرّضة للمخاطر من الاستغلال والإيذاء الجنسيين تمثل أولوية للعاملين المعنيين بالشؤون الإنمائية والإنسانية وشؤون حفظ السلام.
    The project aims to strengthen work at the national level in the prevention and treatment of HIV/AIDS among vulnerable groups - children and adolescents who are at risk or are being sexually exploited for commercial purposes; adolescents; men who have sex with men; and prisoners. UN ويهدف المشروع إلى تدعيم العمل على المستوى الوطني للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين الجماعات المعرّضة للمخاطر - من الأطفال والمراهقين المعرّضين للمخاطر والذين يتم استغلالهم جنسياً في أغراض تجارية؛ والمراهقين؛ والرجال ممارسي الجنس مع رجال؛ والسجناء.
    13. Drug demand reduction interventions too often target the general population at large with a single standard approach and do not provide specialized programmes tailored to vulnerable groups with specific needs. UN 13- كثيرا ما تستهدف أنشطة التدخّل المعنية بخفض الطلب على المخدرات عموم السكان بأجمعهم من خلال اتّباع نهج نمطي واحد فقط، فلا تقدّم برامج متخصّصة مصمَّمة من أجل الفئات المعرّضة للمخاطر ذوي الاحتياجات المحدّدة الخاصة بهم.
    13. Drug demand reduction interventions too often target the general population at large with a single standard approach and do not provide specialized programmes tailored to vulnerable groups with specific needs. UN 13- كثيرا ما تستهدف أنشطة التدخّل المعنية بخفض الطلب على المخدرات عموم السكان بأجمعهم من خلال اتّباع نهج نمطي واحد فقط، فلا تقدّم برامج متخصّصة مصمَّمة من أجل الفئات المعرّضة للمخاطر من ذوي الاحتياجات المحدّدة الخاصة بهم.
    (a) Raise awareness of amphetamine-type stimulants and their precursors with law enforcement, health and regulatory authorities and educate vulnerable population groups as to the dangers associated with the use of amphetamine-type stimulants; UN (أ) أن تزيد الوعي بشأن المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها لدى سلطات إنفاذ القانون والسلطات الصحية والتنظيمية الرقابية، وتثقيف فئات السكان المعرّضة للمخاطر بشأن الأخطار المقترنة بتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية؛
    (a) Raise awareness of amphetamine-type stimulants and their precursors with law enforcement, health and regulatory authorities and educate vulnerable population groups as to the dangers associated with the use of amphetamine-type stimulants; UN (أ) أن تزيد الوعي بشأن المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها لدى سلطات إنفاذ القانون والسلطات الصحية والتنظيمية الرقابية، وتثقيف فئات السكان المعرّضة للمخاطر بشأن الأخطار المقترنة بتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية؛
    The insufficient quality control over self-built and contractor-built structures, the lack of regulation of and control over land use and urban planning, and the lack of knowledge about risk zoning have further increased the vulnerability of urban dwellers. UN وازداد تعرّض سكان المناطق الحضرية للمخاطر نتيجة لعدم كفاية الرقابة على جودة الأبنية التي بناها مُلاَّكها أو بناها مقاولون، وعدم وجود أنظمة لاستخدام الأراضي والتخطيط الحضري وعدم وجود رقابة عليهما، وعدم معرفة أسلوب تحديد المناطق المعرّضة للمخاطر.
    129. The Investment Management Division had established a risk tolerance for both absolute and relative risk based on value at risk and tracking risk. UN 129 - وكانت شعبة إدارة الاستثمارات كوّنت قدرة على تحمل المخاطر المطلقة والنسبية استنادا إلى القيمة المعرّضة للمخاطر وإلى تتبّع المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more