"المعرّضين للخطر" - Translation from Arabic to English

    • at-risk
        
    • distress at
        
    • of vulnerable
        
    • who are at risk
        
    • that are at risk
        
    Effective mine-risk education had been provided to at-risk populations. UN وتم توفير التثقيف الفعال بشأن أخطار الألغام للسكان المعرّضين للخطر.
    As many at-risk individuals as possible need to be reached. UN ذلك أن الأمر يستلزم الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الأفراد المعرّضين للخطر.
    The author maintains that an expanded understanding of prevention to include the vulnerability of at-risk individuals and the fostering of an environment where crime cannot prosper will assist in the development of comprehensive prevention strategies. UN ويذهب الكاتب إلى أنَّ التوسّع في فهم الوقاية ليشمل حالة استضعاف الأفراد المعرّضين للخطر والعمل على تهيئة بيئة لا تجد الجريمة فيها تربة خصبة أمر يساعد بالتأكيد على وضع استراتيجيات شاملة للوقاية.
    Recalling also the responsibility of States to take the requisite steps in accordance with their international obligations to provide persons in distress at sea, including persons fleeing the recent events in North Africa, with assistance, UN وإذ يشير أيضاً إلى مسؤولية الدول عن اتخاذ الخطوات الضرورية، وفقاً لالتزاماتها الدولية، بتقديم المساعدة إلى الأشخاص المعرّضين للخطر في البحر، بمن فيهم الأشخاص الفارون من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا،
    Separate facilities for taking testimony of vulnerable witnesses are also in place in hospitals and with the police. UN كما توجد مرافق منفصلة للاستماع لشهادات الشهود المعرّضين للخطر في المستشفيات ولدى أجهزة الشرطة.
    The Commission will also continue to insist that effective protection is provided to judges, prosecutors and witnesses who are at risk. UN وستواصل اللجنة أيضا الإصرار على توفير حماية فعالة للقضاة والمدعين والشهود المعرّضين للخطر.
    Brothers of Charity is devoted to improving the well-being and facilitating the development of individuals and groups that are at risk because of certain psychological, economic or sociological conditions. UN تكرس المنظمة أنشطتها لتحسين رفاه الأفراد والمجموعات المعرّضين للخطر من جراء بعض الظروف النفسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، ولتيسير نمائهم.
    I bet you two free sessions that the master has access to at-risk children. Open Subtitles أراهنكَ بجلستين أنّ السيّد يصل إلى الأطفال المعرّضين للخطر
    It envisioned empowering 159 national volunteers and 500 at-risk or disadvantaged youth through skills training and employment in the agricultural sector. UN ويتوخى البرنامج تمكين ١٥٩ متطوعا وطنيا و ٥٠٠ من الشباب المعرّضين للخطر أو المحرومين، وذلك عن طريق التدريب على المهارات والتوظيف في القطاع الزراعي.
    Education targeted to specific at-risk groups, such as high-risk heterosexual men and men who have sex with men, has increased. UN وتزداد برامج التثقيف التي تستهدف مجموعات معينة من الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالمرض، مثل الرجال المعرّضين للخطر من الذين يمارسون الجنس مع الجنس الآخر والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    These include the Suspensions Reduction Initiative, truancy initiatives, alternative education programmes and funding to schools to provide innovative educational programmes that support at-risk students. UN وتشتمل هذه المبادرات على مبادرة الحد من حالات الفصل المؤقت، ومبادرات بخصوص التهرب من المدرسة، والبرامج التعليمية البديلة وتمويل المدارس لتوفير برامج تعليمية مبتكرة تدعم التلاميذ المعرّضين للخطر.
    56. The successful " Mirrors " programme, funded by the Ministry of Culture and Social Rehabilitation, which redirects at-risk youth towards a more productive lifestyle, is entering its fourth year. UN 56 - ودخل برنامج " المرايا " الناجح، الذي تموله وزارة الثقافة والتأهيل الاجتماعي، سنته الرابعة، وهو يسعى إلى توجيه الشباب المعرّضين للخطر إلى نمط حياتي أكثر نفعا.
    40. The country's first action plan for the prevention of radicalization and violent extremism was presented in 2010 and comprises four priority areas: knowledge and information; strengthening the authorities' cooperation; strengthened dialogue; and greater involvement of and support to vulnerable and at-risk persons. UN 40 - وقد عُرضت أول خطة عمل وطنية لمنع النزعة التطرفية والتطرف العنيف، في عام 2010 وهي تشمل أربعة مجالات ذات أولوية هي: المعرفة والمعلومات؛ وتعزيز التعاون بين السلطات؛ وتعزيز الحوار؛ وزيادة إشراك الأشخاص الضعفاء والأشخاص المعرّضين للخطر وزيادة الدعم المقدَّم لهم.
    135. The estimate of $2,000,000 proposed under " other services " includes the provision of labour-intensive income-generating projects for at-risk youth to support reductions in banditry and crime in communities, including camps for internally displaced persons. UN 135 - ويشمل المبلغ المقدر بنحو 000 000 2 دولار، المقترح في إطار " خدمات أخرى " تخصيص مشاريع قائمة على كثافة اليد العاملة ومشاريع مدرة للدخل للشباب المعرّضين للخطر من أجل دعم الحد من أعمال اللصوصية والجرائم في المجتمعات المحلية، بما في ذلك مخيمات المشردين داخليا.
    The project entitled " Control of Tuberculosis in the Republic of Serbia through the Implementation of the Strategy of Directly Observed Therapy and Coverage of at-risk Population " has been implemented since 2004, funded by the Global Fund to Fight HIV, Tuberculosis and Malaria. UN ومنذ عام 2004 ينفذ مشروع بعنوان " مكافحة الدرن في جمهورية صربيا من خلال تنفيذ استراتيجية العلاج تحت الملاحظة المباشرة وتغطية السكان المعرّضين للخطر " ، بتمويل من الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري والدرن والملاريا.
    133. The estimate of $2,000,000 proposed under " other services " includes the provision of labour-intensive income-generating projects for at-risk youth to support reductions in banditry and crime in communities, including camps for internally displaced persons. UN 133 - ويشمل المبلغ المقدر، وهو 000 000 2 دولار، المقترح في إطار " خدمات أخرى " تخصيص اعتماد لمشاريع كثيفة العمالة ومدرة للدخل للشباب المعرّضين للخطر لدعم الحد من أعمال اللصوصية والجرائم في المجتمعات المحلية، بما في ذلك مخيمات المشردين داخليا.
    Recalling also the responsibility of States to take the requisite steps in accordance with their international obligations to provide persons in distress at sea, including persons fleeing the recent events in North Africa, with assistance, UN وإذ يشير أيضاً إلى مسؤولية الدول عن اتخاذ الخطوات الضرورية، وفقاً لالتزاماتها الدولية، بتقديم المساعدة إلى الأشخاص المعرّضين للخطر في البحر، بمن فيهم الأشخاص الفارون من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا،
    From 8 to 10 November 2011, he participated in an Expert Meeting on Refugees and Asylum-Seekers in distress at Sea in Djibouti, organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وشارك من 8 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، في اجتماع للخبراء بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء المعرّضين للخطر في البحر في جيبوتي عقدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    32. The United Nations Convention on the Law of the Sea sets out the duty to render assistance to persons in distress at sea and the obligation of coastal States to establish search and rescue services. UN 32 - وتنص اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على واجب تقديم المساعدة للأشخاص المعرّضين للخطر في عرض البحر وعلى واجب الدول الساحلية القيام بخدمات البحث والإنقاذ.
    2. Protection of vulnerable workers UN ٢- حماية العمال المعرّضين للخطر
    Our world has three more years to save the lives of those children who are at risk. UN وبقيت لعالمنا ثلاث سنوات أخرى لإنقاذ حياة الأطفال المعرّضين للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more