"المعقدة المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • the complex
        
    • of complex
        
    • the complicated
        
    • on complex
        
    It emphasized the importance of assessing the complex issue of the effects of violence and abuse on women and on society. UN وشدد على أهمية تقييم المسألة المعقدة المتعلقة بآثار العنف والاعتداء على المرأة والمجتمع.
    She further noted that the information on which the conference room paper was based does not provide conclusive answers to the complex issue of quantitative assessment. UN ولاحظت كذلك أن المعلومات التي استندت إليها الوثيقة لا تقدم إجابات مقنعة للمسألة المعقدة المتعلقة بالتقدير الكمي.
    Before concluding, I would like to say a few words with regard to the complex problem of United Nations reform. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أعقّب بإيجاز على المشكلة المعقدة المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة.
    Professor Marc Bossuyt is familiar with the in-depth analysis of complex information on human rights situations. UN الأستاذ مارك بوسيت له دراية بالتحليل المتعمق للمعلومات المعقدة المتعلقة بحالات حقوق الإنسان.
    The Government is continuing to study the complicated issue of ratification of ILO Convention No. 169. UN تواصل الحكومة دراسة المسألة المعقدة المتعلقة بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    It was currently reviewing security phases and would shortly begin considering the safety dimension of its mandate, as well as the complex human resources management questions associated with recruitment. UN وهي تقوم كذلك باستعراض مراحل الأمن وستبدأ قريبا في النظر في جوانب السلامة الواردة في ولايـتهـا، فضلا عن المسائل المعقدة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية والمرتبطة بالتوظيف.
    The CDM process and the complex issue of additionality were cited as a barrier for the private sector. UN وأشير إلى عملية آلية التنمية النظيفة والمسألة المعقدة المتعلقة بالإضافة، كعائق أمام القطاع الخاص.
    We understand the need to find a lasting solution to the complex problem of transborder migration for economic or environmental reasons, and to that end we intend to hold consultations with our Bangladeshi friends. UN إننا ندرك الحاجة إلى التوصل إلى حل دائم للمشكلة المعقدة المتعلقة بالهجرة عبر الحدود ﻷسباب اقتصادية أو بيئية، ومن أجل تلك الغاية نعتزم إجراء مشاورات مع أصدقائنا البنغلاديشيين.
    The Russian Federation believed that the relevant Security Council resolutions and the provisions of the Vance Plan formed the desired basis for continuation of the search for a solution to the complex problem of the United Nations Protected Areas. UN ويرى الاتحاد الروسي في الحقيقة أن قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وأحكام خطة فانس تشكل القاعدة المطلوبة للاستمرار في التماس تسوية لهذه المشكلة المعقدة المتعلقة بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    9. One participant emphasised the complex global demand and supply chain for precursor materials and components. UN 9- وألقى أحد المشاركين الضوء على سلسلة الطلب والعرض العالمية المعقدة المتعلقة بسلائف المواد والمكونات.
    18. An open-ended working group, composed of Committee Bureau and Advisory Group members, was created to discuss the complex issues surrounding the scope of work and is moving ahead on the following two streams: UN 18 - وقد تم تشكيل فريق عمل مفتوح باب العضوية يضم أعضاء من مكتب اللجنة ومن الفريق الاستشاري لمناقشة المسائل المعقدة المتعلقة بنطاق العمل وهو يمضي قدما على مسارين هما:
    the complex biogeochemical controls on seawater carbon dioxide chemistry make it difficult to detect trends of ocean acidification in coastal areas. UN والضوابط البيولوجية الجيوكيميائية المعقدة المتعلقة بتفاعل ثاني أكسيد الكيمياء مع مياه البحر تجعل من الصعب الكشف عن اتجاهات تحمض المحيطات في المناطق الساحلية.
    In general, we agree with the report's overview of the complex situation regarding the achievement of the Millennium Development Goals, particularly amid the difficult current international situation, marked by the convergence of various international crises. UN وبوجه عام، نحن نتفق مع العرض الشامل للتقرير حول الحالة المعقدة المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة وسط الحالة الدولية الحالية الصعبة، والتي تتسم بتقاطع أزمات دولية متعددة.
    the complex question of conventional weapons transfers cannot be addressed through easy solutions or preconceived or simplistic formulas. UN والمسألة المعقدة المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة التقليدية لا يمكن معالجتها عن طريق حلول سهلة، كما أنها لا تسمح باعتماد صيغ مسبقة أو مبسّطة.
    We are pleased that at its first session the third Panel had a very constructive and serious discussion on the complex issue of missiles in all its aspects. UN ويسعدنا أنه جرى في الدورة الأولى التي عقدها الفريق الثالث مناقشة بنّاءة وجادة للغاية بشأن المسألة المعقدة المتعلقة بالقذائف من جميع جوانبها.
    10. Brazil was also striving to address the complex problem of exploitation and trafficking of girls and women. UN 10 - وتسعى البرازيل أيضا لمعالجة المشكلة المعقدة المتعلقة باستغلال الفتيات والنساء والاتجار بهن.
    The implementation of the project will also allow Parties and experts to discuss the complex scientific, technical and methodological issues surrounding this topic and to exchange information and experiences on policy approaches and identify positive incentives. UN كما سيمكن تنفيذ المشروع الأطراف والخبراء من مناقشة القضايا العلمية والتقنية والمنهجية المعقدة المتعلقة بهذا الموضوع، وتبادل المعلومات والخبرات بشأن نُهُج السياسات العامة وتحديد الحوافز الإيجابية.
    Hence, without denying the primary competence of States to attribute nationality, it is important to identify those limits, especially in the complex situation of succession of States. UN فمن الضروري تعيين هذه الحدود، دون إنكار الاختصاص الأساسي للدول فيما يتعلق بمنح الجنسية، ولا سيما في الأوضاع المعقدة المتعلقة بخلافة الدول.
    That had strained the mission's resources and raised a number of complex issues concerning the interpretation of the mission's mandate. UN وقد أنهك هذا موارد البعثة وأثار عدداً من القضايا المعقدة المتعلقة بتفسير ولاية البعثة.
    He did not recall any discussion in the Working Group on the complicated issue of geographical factors, especially for pre-qualification proceedings. UN وإنه لا يتذكر أية مناقشة في الفريق العامل بشأن المسألة المعقدة المتعلقة بالعوامل الجغرافية، ولا سيما إجراءات التأهيل الأولي.
    These initiatives allow for smaller missions to benefit from expertise on complex conduct and discipline matters, on an as-needed basis, by using existing resources within a geographical region; UN وتتيح هذه المبادرات للبعثات الأصغر حجما الاستفادة من الخبرة الفنية في المسائل المعقدة المتعلقة بالسلوك والانضباط، حسب الحاجة، عن طريق استخدام الموارد المتاحة داخل المنطقة الجغرافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more