"المعقدة جدا" - Translation from Arabic to English

    • very complex
        
    • highly complex
        
    This phenomenon further complicates what is already a very complex internal situation. UN وتزيد هذه الظاهرة من تعقيد الحالة الداخلية المعقدة جدا أصلا.
    While Japan supports the draft resolution, it has some doubt as to whether the General Assembly is in fact the most suitable forum in which to address the very complex issue of the United States embargo against Cuba. UN وبينما تؤيد اليابان مشروع القرار إلا أن لديها بعض الشك فيما إذا كانت الجمعية العامة هي بالفعل أنسب محفل لمعالجة قضية الحصار الأمريكي على كوبا المعقدة جدا.
    24. Secondly, she asked for clarification of the very complex structure of the Ministry, including which entity within it dealt specifically with women's issues, its composition in terms of human resources and the funding available to it. UN 24 - ثانيا، طلبت التوضيح للبنية المعقدة جدا للوزارة، بما في ذلك الكيان داخلها الذي عالج تحديدا قضايا المرأة، وتكوينه من حيث الموارد البشرية والتمويل المتاح له.
    However, given the highly complex and technical nature of the issue, many members emphasized the need for broader involvement of governmental, academic, scientific and industrial communities in discussing the possible implications of such technologies for international peace and security. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى الطبيعة التقنية المعقدة جدا للمسألة، فقد أكد العديد من الأعضاء على الحاجة إلى توسيع مشاركة الأوساط الحكومية والأكاديمية والعلمية والصناعية في مناقشة الآثار المحتملة لمثل هذه التكنولوجيات على السلام والأمن الدوليين.
    In view of the highly complex nature of Security Council reform, it goes without saying that a rash approach in seeking a hasty solution through a guillotine clause which would force a solution with an unrealistic and rigid time-frame, while the situation is not yet ripe for a political decision on major points, is not appropriate. UN ونظرا للطبيعة المعقدة جدا لعملية إصلاح مجلس اﻷمن، فمن البديهي أنه لم يعد من الملائم أن نتبع نهجا متسرعا للبحث عن حل متعجل من خلال شروط قسرية قاطعة تفرض حلا في إطار زمني صارم وغير واقعي، في وقت لم تصبح الحالة فيه ناضجة لاتخاذ قرار بشأن نقاط معينة.
    Mr. Burman (United States of America) said there had been general concurrence in the Working Group that, given the existence of the relevant ILO and other conventions, the Guide could not deal in detail with the very complex issues raised by the treatment of labour contracts. UN 27- السيد بورمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال انه كان هناك اتفاق عام في الفريق العامل على أنه، نظرا لوجود اتفاقية منظمة العمل الدولية وغيرها من الاتفاقيات ذات الصلة، لا يمكن أن يعالج الدليل بالتفصيل المسائل المعقدة جدا التي تثيرها معاملة عقود العمل.
    120. The peacekeeping mission in Haiti (MINUSTAH) has increased in size and complexity over the past two years as a result of the volatile security situation and the very complex political environment in Haiti. UN 120 - ازدادت بعثة حفظ السلام في هايتي (بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي) من حيث الحجم والتعقيد طوال السنتين الماضيتين نتيجة لحالة الأمن المتقلبة والبيئة السياسية المعقدة جدا في هايتي.
    8. In the light of the need for a coherent global framework for effective response to the very complex and interconnected challenges to be faced in the post-2015 United Nations development agenda, some delegations stressed the importance of ensuring integrated United Nations system-wide support so as to avoid the overlapping and duplication of efforts. UN 8 - في ضوء الحاجة إلى وجود إطار عالمي متسق للاستجابة الفعالة للتحديات المعقدة جدا والمتداخلة التي يتعين مواجهتها في " خطة التنمية لما بعد عام 2015 " ، فقد شددت على أهمية ضمان تقديم دعم متكامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة، لتجنب التداخل والازدواجية في الجهود.
    224. In the light of the need for a coherent global framework for effective response to the very complex and interconnected challenges to be faced in the post-2015 United Nations development agenda, some delegations stressed the importance of ensuring integrated United Nations system-wide support so as to avoid the overlapping and duplication of efforts. UN 224 - في ضوء الحاجة إلى وجود إطار عالمي متسق للاستجابة الفعالة للتحديات المعقدة جدا والمتداخلة التي يتعين مواجهتها في " خطة التنمية لما بعد عام 2015 " ، فقد شددت على أهمية ضمان تقديم دعم متكامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة، لتجنب التداخل والازدواجية في الجهود.
    Owing to the very complex political situation in Angola, at the request of Mr. Beye with the agreement of the Government of Unity and National Reconciliation and UNITA, the Council adopted a resolution on 24 June deciding to postpone by five days (until 1 July) the entry into force of those sanctions. UN وبالنظر إلى الحالة السياسية المعقدة جدا في أنغولا، اتخذ المجلس، بناء على طلب اﻷستاذ بيي وبموافقة حكومــة الوحــدة والمصالحــة الوطنيـة ويونيتا، قرارا في ٢٤ حزيران/يونيه يقرر تأجيل دخول تلك الجزاءات حيز النفاذ بخمسة أيام )إلى غاية ١ تموز/يوليه(.
    Let me state from the outset how grateful we have been to the OAU heads of State and Government comprising the High-level Delegation, the Secretary-General of OAU, Dr. Salim Ahmed Salim, and the secretariat of the Organization for the firm position that they have taken on matters of principle and for the fairness and the sense of responsibility that they brought to bear on this very complex task that was entrusted to them. UN واسمحوا لي بأن أعرب بادئ ذي بدء عن مدى امتناننا لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية الذين تكون منهم الوفد الرفيع المستوى، وكذلك لﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الدكتور سالم أحمد سالم، وأمانة المنظمة على الموقف الحازم الذي اتخذوه بشأن المسائل المتعلقة بالمبادئ، ولما اتسموا به من نزاهة وروح المسؤولية في معالجتهم لتلك المهمة المعقدة جدا التي اسندت إليهم.
    16. Given the highly complex nature and rapid evolution of energy research and development, it is important that decision makers at all levels have access to the most recent and accurate scientific and technological information. UN 16 - ونظرا للطبيعة المعقدة جدا للبحث والتطوير في مجال الطاقة ولتطورهما السريع، من المهم أن تتوافر لصانعي القرار على جميع المستويات أحدث المعلومات العلمية والتكنولوجية وأدقها.
    We reiterate that the solution to this highly complex problem can be achieved only if every opportunity for political, socio-economic and cultural development is afforded to Abkhazia, with the Georgian State as guarantor. UN ونود في الوقت نفسه أن نؤكد من جديد على أنه لا يمكن إيجاد حل لهذه المشكلة المعقدة جدا إلا إذا توفرت ﻷبخازيا جميع الفرص لتحقيق التنمية السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والثقافية على أن تكون دولة جورجيا الطرف الكفيل لذلك.
    The issue addressed in recommendation 204 was the subject of intense debate in the European Union in the context of the European Commission proposal for a regulation on the law applicable to contractual obligations (Rome I). Given the highly complex nature of the issue, the discussions were likely to continue for some time. UN وقال إن المسألة التي تتناولها التوصية 204 كانت موضع نقاش مكثف في الاتحاد الأوروبي في سياق اقتراح المفوضية الأوروبية المتعلق بتشريع يتعلق بالقانون المنطبـق علـى الالتزامـات التعاقدية (روما 1). ورأى أنه نظرا إلى الطبيعة المعقدة جدا للمسألة، فإن من المحتمل أن تستمر المناقشات المتعلقة بها فترة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more