"المعقدة والصعبة" - Translation from Arabic to English

    • complex and difficult
        
    • the complex and challenging
        
    For the time being, however, it seemed preferable not to extend their scope to such complex and difficult issues. UN ومع ذلك، يبدو أن من الأفضل، في الوقت الحاضر، عدم توسيع نطاقها لتشمل هذه المسائل المعقدة والصعبة.
    Similarly, there needs to be continuity of action over a period of time long enough to allow such a complex and difficult process to unfold. UN وعلى نفس المنوال، هناك حاجة إلى وجود استمرارية في العمل لفترة من الزمن تكون كافية لتحريك هذه العملية المعقدة والصعبة.
    I appeal for closer collaboration by the international community in addressing the complex and difficult problems of Somalia. UN وأناشد المجتمع الدولي أن يعمل بتعاون أوثق على معالجة مشاكل الصومال المعقدة والصعبة.
    I should like to pay tribute to all delegations which during our deliberations tried to help me to build consensus on this complex and difficult issue. UN أود أن أتوجه بالثناء على جميع الوفود التي حاولت أن تساعدني أثناء مداولاتنا على تحقيق توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة المعقدة والصعبة.
    The cuts recommended compromised mandate delivery, were harmful, and failed to take into account the complex and challenging environment faced by the Force. UN وأكد أن التخفيضات الموصى بها تعرض تنفيذ الولاية للخطر، وهي ضارة ولم تأخذ في الاعتبار البيئة المعقدة والصعبة التي تواجهها القوة.
    We wish him every success in the accomplishment of his complex and difficult tasks at the head of our Organization. UN نتمنى له كل نجاح في إنجاز مهامه المعقدة والصعبة على رأس منظمتنا.
    The General Assembly is now taking on added importance as a forum for dialogue, coordination and the solution of complex and difficult situations. UN إن الجمعية العامة اﻵن تكتسب أهمية إضافية كمحفل للحوار والتنسيق وحل الحالات المعقدة والصعبة.
    The Government had called on the international community to assist it in meeting its humanitarian and development needs at that complex and difficult stage. UN وكانت الحكومة قد دعت المجتمع الدولي إلى مساعدتها على تلبية احتياجاتها الإنسانية والإنمائية في تلك المرحلة المعقدة والصعبة.
    There were no quick fixes to the complex and difficult transition that Myanmar was undergoing; the international community must show patience and allow the country to determine its own pace of reform. UN ولا يوجد حلول سريعة لعملية الانتقال المعقدة والصعبة التي تشهدها ميانمار. ويتعين على المجتمع الدولي أن تحلى بالصبر وأن يترك البلاد لتقرر بنفسها وتيرة الإصلاح فيها.
    Fostering greater understanding of the often complex and difficult decisions taken by the Executive Board is another challenge. UN 13- ومن بين التحديات أيضاً تعزيز فهم القرارات المعقدة والصعبة في الغالب التي يتخذها المجلس.
    A significant step in our cooperation will be shown by our ability to agree at this special session on a series of draft resolutions that comprehensively tackle the complex and difficult issues involved in the global fight against drugs. UN وسوف تتحقق خطوة هامة في تعاوننا هذا من خلال قدرتنا على الاتفاق في هذه الدورة الاستثنائية على مجموعة من مشاريع القرارات التي تعالج بصورة شاملة القضايا المعقدة والصعبة التي تنطوي عليها المعركة العالمية ضد المخدرات.
    Addressing the complex and difficult tasks that we are facing today needs not only strong political will on the part of all of us, but also an improved and adapted multilateral framework of cooperation. UN لا يحتاج التصدي للمهمات المعقدة والصعبة التي نواجهها اليوم فقط إلى الإرادة السياسية القوية من جهتنا جميعا، ولكن إلى تحسين ومواءمة إطار متعدد الأطراف للتعاون أيضا.
    Taking into account the impact of complex and difficult political situations with regard to energy, environment and increasing population, the unsustainable nature of the present energy regime and the privatization of basic energy services are seen as obstacles to sustainable industrial development. UN ونظرا إلى ما للأوضاع السياسية المعقدة والصعبة من أثر في الطاقة والبيئة وزيادة عدد السكان، فإن الطابع الذي لا يمكن تحمله لنظام الطاقة الحالي وخصخصة خدمات الطاقة الأساسية يعتبران من العقبات التي تعيق تحقيق تنمية صناعية مستدامة.
    This is a complex and difficult aspect of genderdiscriminatory customary practice for which a response will need to be carefully considered, especially in terms of how the formal legal framework and administrative practice respond. UN والواقع أن هذا أحد الجوانب المعقدة والصعبة في الممارسات العرفية التمييزية على أساس الجنس والتي يلزم دراسة التعامل معها بحرص، وخاصة فيما يتعلق بكيفية التعامل من منظور الإطار القانوني الرسمي ومن ناحية الممارسات الإدارية.
    32. I wish to place on record my deep appreciation to my Special Representative for Liberia, Mr. Tuliameni Kalomoh, for bringing to a successful conclusion this complex and difficult mission. UN ٣٢ - وأنا أود أن أسجل تقديري العميق لممثلي الخاص لليبريا، السيد تليماني كالوموه، للوصول بهذه البعثة المعقدة والصعبة إلى نهاية ناجحة.
    8. In October 1997, with the creation of the United Nations Mine Action Service, which serves as a focal point within the United Nations system for all mine-related activities, a new aspect was formally added to these already complex and difficult tasks. UN ٨ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أضيف رسميا جانب آخر إلى هذه المهام المعقدة والصعبة أصلا، حينما أنشئت دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التي تعمل كمركز تنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بالنسبة لجميع اﻷنشطة المتصلة باﻷلغام.
    The complex and difficult process of peacemaking in Central America has led to substantive changes that have benefited the peoples of the region, which today enjoy greater freedom and democracy and whose human rights and fundamental freedoms are better safeguarded. UN وإن عملية صنع السلام المعقدة والصعبة في أمريكا الوسطى أدت إلى تغييرات موضوعية عادت بالفائدة بشكل أفضل على شعوب المنطقة التي تتمتع اليوم بمزيد من الحرية والديمقراطية وتصان حقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية.
    We should not forget that IMF governance reform involves other complex and difficult issues, such as making the IMF more efficient and improving the rules for decision-making, which will demand a significant effort from all of us to be able to reach the appropriate decisions. UN وينبغي ألا ننسى أن إدارة الصندوق تتضمن غير ذلك من المسائل المعقدة والصعبة من قبيل جعل الصندوق أكثر كفاءة وتحسين قواعد صنع القرار فيه، الأمر الذي سيتطلب جهدا كبيرا منا جميعا حتى نتمكن من التوصل إلى قرارات مناسبة.
    76. Mr. KADIROV (Tajikistan) requested the members of the Committee to give further consideration to the question of the application of Article 19 of the Charter to Tajikistan, in view of the complex and difficult economic situation facing the country, which prevented it from paying its outstanding arrears owing to circumstances beyond its control. UN ٧٦ - السيد قديـروف )طاجيكسـتان(: طلب إلى أعضـاء اللجنـة أن يعيـدوا النـظر في مسـألة تطبيــق المادة ١٩ من الميثاق على طاجيكستان نظرا للحالة الاقتصادية المعقدة والصعبة التي يواجهها ذلك البلد وتمنعه من دفع المتأخرات المستحقة عليه بسبب ظروف خارجة عن إرادته.
    58. In the framework of these complex and difficult issues far beyond the specific health promotion mandate of WHO, the World Health Assembly asked that the item be placed on the agenda of the Economic and Social Council so that the subject was officially discussed, with an appropriate follow-up in the United Nations General Assembly, and with the organizations of the United Nations system. UN ٨٥ - وفي إطار هذه القضايا المعقدة والصعبة التي تتجاوز بكثير ولاية منظمة الصحة العالمية المحددة للنهوض بالصحة، طلبت جمعية الصحة العالمية إدراج هذا البند في جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي كيما تتم مناقشة الموضوع رسميا مع متابعته بصورة مناسبة في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفي المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more