"المعقدة والمترابطة" - Translation from Arabic to English

    • complex and interrelated
        
    • complex and interconnected
        
    • complex and interlinked
        
    • complex and interdependent
        
    • complex interrelated
        
    Recognizing that, as a major ecosystem representing the complex and interrelated ecology of this planet, mountains are essential to the survival of the global ecosystem and play an important role in shaping life on Earth, UN وإذ يقر بأن الجبال، بوصفها نظاما إيكولوجيا رئيسيا يمثل اﻹيكولوجيا المعقدة والمترابطة لهذا الكوكب، هي عامل أساسي من أجل بقاء النظام اﻹيكولوجي العالمي وتؤدي دورا هاما في تكوين شكل الحياة على اﻷرض،
    Crises are often viewed as one-time events, and solutions frequently do not address the complex and interrelated underlying vulnerabilities that many countries face. UN وغالباً ما ينظر إلى الأزمات على أنها أحداث غير متكررة، وكثيراً ما لا تُعالج الحلول مواطن الضعف الكامنة المعقدة والمترابطة التي يواجهها كثير من البلدان.
    The goal is to build a multi-skilled, versatile and mobile staff to fulfil the Organization's complex and interrelated mandates. UN والهدف المنشود هو توفير موظفين متعددي المهارات ومتنوعي المواهب وقادرين على التنقل للوفاء بالولايات المعقدة والمترابطة للمنظمة.
    The 3G believes that sound global governance is vital in dealing with the complex and interconnected global challenges of today. UN وتعتقد المجموعة أن الحوكمة العالمية السليمة أمر حيوي في التعامل مع التحديات العالمية المعقدة والمترابطة في الزمن الحاضر.
    The report affirms that multilateralism needs to be further strengthened, rather than diffused, to effectively address and manage complex and interlinked challenges. UN ويؤكد التقرير ضرورة مواصلة تعزيز تعددية الأطراف، عوضا عن نشرها، وذلك لمواجهة التحديات المعقدة والمترابطة وإدارتها بفعالية.
    In this complex and interdependent environment the United Nations must increase its capacity to confront the new challenges if it is to be effective in peace-making and in the development of social and economic cooperation between countries. UN وفي هذه البيئة المعقدة والمترابطة يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعزز قدرتها على مواجهة التحديات الجديدة بغية أن تكون فعالة في صنع السلم وتطوير التعاون الاجتماعي والاقتصادي بين البلدان.
    Often, these complex and interrelated issues pull in opposing directions, making a workable consensus elusive. UN فغالبا ما تكون هذه المسائل المعقدة والمترابطة متضادة في اتجاهاتها، اﻷمر الذي يجعل التوصل إلى توافق عملي في اﻵراء بعيد المنال.
    Those complex and interrelated challenges required a holistic, concerted and collective approach, and UNIDO's trade facilitation measures, though not exhaustive, could make a vital contribution towards meeting them. UN وتتطلب هذه التحديات المعقدة والمترابطة اتباع نهج منسق وجماعي، ويمكن أن تقدِّم التدابير التي تتخذها اليونيدو في مجال تيسير التجارة مساهمة حاسمة الأهمية في مواجهتها، رغم أنها ليست تدابير شاملة.
    The report of the Secretary-General refers to the need for an expanded paradigm of security in order to better address the multifaceted, complex and interrelated challenges that we face today. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى الحاجة إلى وضع نموذج موسع للأمن بغية التصدي بصورة أفضل للتحديات المعقدة والمترابطة والمتعددة الأوجه التي تواجهنا اليوم.
    As a result, the Organization can help to develop a dynamic, adaptable and global workforce, equipped with the skills and knowledge needed to fully contribute to its complex and interrelated mandates. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تساعد المنظمة في تطوير قوة عمل دينامية وقادرة على التكيف وعالمية، مزودة بالمهارات والمعارف اللازمة للمساهمة مساهمة كاملة في ولاياتها المعقدة والمترابطة.
    The Secretariat will be truly an integrated, field-oriented operational Organization. Its multi-skilled, versatile and mobile staff will be working across disciplines to fulfil the Organization's complex and interrelated mandates in an efficient and cost-effective manner. The United Nations will be an employer of choice in the international public sector. UN وأتطلع إلى أن تكون الأمانة العامة منظمة تنفيذية متكاملة ذات توجه ميداني؛ وأن يعمل موظفوها المتنقلون المتنوعو القدرات ذوو المهارات المتعددة في مجالات شتى للاضطلاع بولايات المنظمة المعقدة والمترابطة بطريقة كفؤة وفعالة من حيث التكلفة، وأن تكون الأمم المتحدة رب عمل ممتازا في القطاع العام الدولي.
    The General Assembly is the only body within the United Nations family that can bring together all the complex and interrelated aspects of ocean governance, and we believe it should do so in a way that takes into account the views of all the various sectoral interests and actors. UN والجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة في أسرة اﻷمم المتحدة التي بوسعها أن تجمع بين جميع الجوانب المعقدة والمترابطة ﻹدارة المحيطات، ونعتقد أنها ينبغي أن تقوم بذلك على نحو يراعي آراء مختلف المصالح القطاعية والجهات الفاعلة جميعها.
    4. Globalization can be understood as a multidimensional phenomenon consisting of numerous complex and interrelated processes, resulting in varied and sometimes unpredictable effects. UN 4- يمكن فهم العولمة على أنها ظاهرة متعددة الأبعاد مؤلفة من العديد من العمليات المعقدة والمترابطة مما يسفر عن آثار متباينة ولا يمكن أحياناً التكهن بها.
    These environmental problems have been aggravated in LDCs by a number of complex and interrelated factors, which include poverty and poverty-linked population pressures and cross-border refugee movements resulting from man-made and natural disasters. UN وفاقم هذه المشاكل البيئية في أقل البلدان نمواً عدد من العوامل المعقدة والمترابطة التي تشمل الفقر والضغوط السكانية المرتبطة بالفقر وعمليات انتقال اللاجئين عبر الحدود الناجمة عن كوارث من صنع الانسان أو كوارث طبيعية.
    These environmental problems have been aggravated in LDCs by a number of complex and interrelated factors, which include poverty and poverty-linked population pressures and cross-border refugee movements resulting from man-made and natural disasters. UN وتفاقمت هذه المشاكل البيئية في أقل البلدان نموا بفعل عدد من العوامل المعقدة والمترابطة من بينها الفقر والضغوط السكانية ذات الصلة بالفقر، وتحركات اللاجئين عبر الحدود نتيجة كوارث أحدثها اﻹنسان وكوارث طبيعية.
    The complex and interconnected challenges in Afghanistan require a correspondingly integrated, coherent and coordinated response. UN إن التحديات المعقدة والمترابطة في أفغانستان تتطلب استجابة متكاملة ومتسقة ومنسقة بنفس القدر.
    In all of the circumstances, we accept that the outcome of the High-level Plenary Meeting provides the platform for coordinated international action in response to the complex and interconnected global challenges confronting this and future generations. UN وفي جميع الظروف، اتفقنا على أن الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى توفر برنامجاً لعمل دولي منسق في التصدي للتحديات العالمية المعقدة والمترابطة التي تواجه هذا الجيل والأجيال القادمة.
    3. The follow-up and implementation of the decisions and recommendations adopted by the Social Summit are particularly challenging owing to the complex and interconnected nature of the issues and the commitments made. UN ٣ - ويشكل كل من متابعة وتنفيذ القرارات والتوصيات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي اختبارا بوجه خاص بالنظر الى الطبيعة المعقدة والمترابطة للمسائل والالتزامات المعقودة.
    Partnership is essential for addressing complex and interlinked water issues. UN 26 - تعتبر الشراكات أساسية لعلاج قضايا المياه المعقدة والمترابطة.
    Partnership is essential for addressing complex and interlinked water issues. UN 36 - تعتبر الشراكات أساسية لعلاج قضايا المياه المعقدة والمترابطة.
    We hope that the many complex and interdependent issues of longevity continue to be addressed by nations and by international organizations beyond the International Year of Older Persons. UN ونأمل أن تواصل الدول والمنظمات الدولية، بعد انقضاء السنة الدولية لكبار السن، بحث القضايا العديدة المعقدة والمترابطة المتعلقة بامتداد العمر.
    However, outcome indicators often reflect many complex interrelated factors. UN بيد أن مؤشرات النواتج غالباً ما تعكس العديد من العوامل المعقدة والمترابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more