"المعقدة والمتعددة" - Translation from Arabic to English

    • complex and
        
    The complex and multifaceted nature of the small arms issue, which involves security, arms control, law enforcement, human rights and development concerns, does not lend itself to a single, all-encompassing solution. UN اﻷهداف إن الطبيعة المعقدة والمتعددة الجوانب لمسألة اﻷسلحة الصغيرة، التي تشمل اﻷمن ومراقبة اﻷسلحة وإنفاذ القانون وحقوق اﻹنسان وشواغل التنمية، تجعل من الصعب إيجاد حل وحيد وشامل لها.
    complex and multifaceted migration issues are pointing to the need for greater solidarity in the world. UN تستوجب قضايا الهجرة المعقدة والمتعددة الأوجه تعزيز التضامن العالمي.
    Various reports and studies of the issue of poverty make it amply evident that this problem, complex and multidisciplinary in nature, requires a cross-sectoral and coordinated approach. UN وإن التقارير والدراسات المتعددة حول موضوع الفقر توضح بجلاء أن هذه المشكلة المعقدة والمتعددة اﻷوجه بطبيعتها، تتطلب نهجا منسقا ومشتركا بين القطاعات.
    Welcoming the work of the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism, which was established by the Secretary-General to bring about a holistic and multidisciplinary approach to this complex and multifaceted global problem, UN وإذ ترحب بعمل آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل متعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    Welcoming the work of the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism, which was established by the Secretary-General to bring about a holistic and multidisciplinary approach to this complex and multifaceted global problem, UN وإذ ترحب بعمل آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل متعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    While much progress has been made in elucidating the complex and multifaceted relationship between human rights and environment, the dialogue between the two fields of law and policy has still left a number of questions open. UN 78- ورغم إحراز تقدم كبير توضيح العلاقة المعقدة والمتعددة الأوجه بين حقوق الإنسان والبيئة، فإن الحوار بشأن هذين المجالين من مجالات القانون والسياسة قد ترك عدداً من الأسئلة التي تحتاج إلى إجابة.
    Welcoming the work of the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism, which was established by the Secretary-General to bring about a holistic and multidisciplinary approach to this complex and multifaceted global problem, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    Welcoming the work of the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism, which was established by the Secretary-General to bring about a holistic and multidisciplinary approach to this complex and multifaceted global problem, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    In the early days, there was the long and painstaking process of weaving together the complex and multifaceted provisions of the Convention into a coherent whole in order to achieve broad agreement. UN ففي الأيام الأولى للعملية الطويلة والمضنية المتمثلة في الجمع بين الأحكام المعقدة والمتعددة الجوانب للاتفاقية في كُلِّ متسق، بغية التوصل إلى اتفاق واسع النطاق.
    In saying that, the Minister drew attention to the complex and multidimensional nature of the peacebuilding process, whose scope goes far beyond just the end of confrontation. UN وبهذا القول، لفت الوزير الانتباه لطبيعة عملية بناء السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد، التي يتجاوز نطاقها كثيراً مجرد إنهاء المواجهة.
    His delegation believed that the budget proposal for the mission reflected the financial and human resources needed to implement its complex and multidimensional mandate successfully. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن الميزانية المقترحة للعملية تعكس الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفذ العملية ولايتها المعقدة والمتعددة الأبعاد بنجاح.
    The complex and multidimensional nature of the Mission posed great operational and logistical challenges and would require unprecedented cooperation between the United Nations and the African Union. UN وقال إن الطبيعة المعقدة والمتعددة الأبعاد لتلك القوة تشكل تحديات لوجستية ومن حيث العمليات، وستحتاج إلى قيام تعاون غير مسبوق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Welcoming the work of the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism, which was established by the Secretary-General to bring about a holistic and multidisciplinary approach to this complex and multifaceted global problem, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    However, cross-practice approaches to complex and multidimensional developmental challenges continued to be exceptions rather than the rule; and UN غير أن النهوج الشاملة لعدة ممارسات فيما يخص التحديات الإنمائية المعقدة والمتعددة الأبعاد ظلت تشكل الاستثناء وليس القاعدة؛
    Brazil also recognizes the usefulness of the informal Consultative Process in helping the General Assembly to understand broad, complex and multifaceted issues. UN كما تدرك البرازيل فائدة العملية التشاورية غير الرسمية في مساعدة الجمعية العامة على فهم القضايا الواسعة المعقدة والمتعددة الأوجه.
    The approach to peacekeeping must continue to be dynamic and adaptable, particularly given the complex and multidimensional challenges facing peacekeepers. UN وأضافت أن النهج المتبع في حفظ السلام ينبغي أن يظل نهجا ديناميا وقابلا للتكيف، وخاصة بسبب التحديات المعقدة والمتعددة الأبعاد التي تواجه حفظة السلام.
    This coordination provides the indispensable glue needed to keep the complex and numerous layers of the United Nations system working together as an effective and cohesive unit. UN وهذا التنسيق يوفر الغراء اللازم والذي لا غنى عنه ﻹبقاء طبقات منظومة اﻷمم المتحدة المعقدة والمتعددة تعمل معا كوحدة فعالة ومتماسكة.
    Building upon and utilizing the communications and information tools available within existing National Central Bureaux, the units would be composed of vetted national officials and external advisers who will undertake complex and multijurisdictional investigations. UN واستناداً إلى أدوات الاتصال والإعلام المتاحة ضمن المكاتب المركزية الوطنية وعن طريق استخدامها، سوف تتألف هذه الوحدات من مسؤولين وطنيين ومستشارين خارجيين أُخضعوا للفحص سيتولون التحقيقات المعقدة والمتعددة الولايات القضائية.
    The report reviews global, regional and selected country poverty trends and reflects on issues of poverty measurement, with the intent of contributing to a better understanding of the complex and multidimensional aspects of poverty. UN ويستعرض التقرير اتجاهات الفقر على الصعيدين العالمي والإقليمي وفي بلدان مختارة، ويبحث في قضايا قياس الفقر، بهدف المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل لجوانب الفقر المعقدة والمتعددة الأبعاد.
    Welcoming the work of the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism, which was established by the Secretary-General to bring about a holistic and multidisciplinary approach to this complex and multifaceted global problem, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more