"المعلقة المتبقية" - Translation from Arabic to English

    • remaining outstanding
        
    • remaining pending
        
    They had expressed their conviction that, with the necessary political will, the remaining outstanding issues could be resolved. UN وأعربت الوفود عن اقتناعها بأن توافر الإرادة السياسية اللازمة سيجعل من الممكن تسوية المسائل المعلقة المتبقية.
    Members welcomed the progress and called on the Working Group to resolve the remaining outstanding issues as soon as possible. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز ودعوا الفريق العامل إلى تسوية المسائل المعلقة المتبقية في أقرب وقت ممكن.
    Some delegations had expressed their conviction that, with the necessary political will, the remaining outstanding issues could be resolved. UN وأعرب بعض الوفود عن اليقين بإمكان تسوية المسائل المعلقة المتبقية بتوافر الإرادة السياسية اللازمة.
    The Commission is confident that if the policy of cooperation and openness is continued and allowed to mature, the remaining outstanding issues in the missile area, even the most difficult ones, could be resolved quickly. UN واللجنة على ثقة من أنه إذا استمرت سياسة التعاون والانفتاح وسُمح لها بالوصول الى غايتها، سيكون من الممكن أن تُحل بسرعة المسائل المعلقة المتبقية في مجال القذائف، بما في ذلك أكثرها صعوبة.
    In view of the remaining pending requests for referrals to Rwanda, this could mean, ultimately, that up to four additional new trials would need to be held at the Tribunal. UN وفي ضوء طلبات الإحالة المعلقة المتبقية إلى رواندا، يمكن أن يعني ذلك في نهاية المطاف ما يصل إلى أربع محاكمات إضافية جديدة قد يتعين نظرها أمام المحكمة.
    The draft resolution, which would accompany the legal instrument and should be considered part of the overall compromise package, had been presented in order to capture the remaining outstanding issues that seemed intractable and facilitate consensus. UN ومشروع القرار هذا، الذي سيصاحب الصك القانوني والذي يعتبر جزءا من المجموعة التوفيقية الشاملة، قُدم لتحديد المسائل المعلقة المتبقية التي تبدو غير قابلة للتحديد، ولتسهيل توافق الآراء.
    Lebanon looks forward to the achievement of serious progress on the remaining outstanding elements of the resolution and to Israel's full implementation of its articles. UN ويتطلع لبنان إلى إحراز تقدم جدي في مجال تنفيذ العناصر المعلقة المتبقية من القرار المذكور وإلى تنفيذ إسرائيل التام لأحكامه.
    He confirmed that service level agreement had indeed been signed among the organizations and that the remaining outstanding items were complex, inter-agency initiatives that were requiring greater effort than originally anticipated. UN وأكد بأن المنظمات قد وقعت بالفعل على اتفاق مستوى الخدمة وأن البنود المعلقة المتبقية هي بنود معقدة تنطوي على مبادرات مشتركة بين الوكالات وتتطلب بذل المزيد من الجهود أكثر مما كان متوخى لها أصلا.
    In most cases, the remaining outstanding issues do not involve the receipt by Iraq of prohibited items, but deal with the technological level attained during, and the intended direction of, Iraq's past missile activities. UN وفي معظم الحالات لا تشمل القضايا المعلقة المتبقية استلام العراق لمواد محرمة ولكنها تتعلق بالمستوى التكنولوجي الذي وصل إليه العراق في أنشطته السابقة في مجال القذائف والاتجاه المقصود من تلك اﻷنشطة.
    The Working Group, at its eighteenth session, agreed to address the remaining outstanding issues throughout the draft revised model law with a view to finalizing the text at its nineteenth session and presenting the draft revised model law for adoption by the Commission at its forty-fourth session, in 2011. UN واتفق الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة على تناول المسائل المعلقة المتبقية في مختلف أجزاء مشروع القانون النموذجي المنقّح بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة وتقديم مشروع القانون النموذجي المنقح إلى اللجنة لاعتماده في دورتها الرابعة والأربعين في عام 2011.
    Further effort will continue to be devoted to clarifying and resolving the remaining outstanding issues in relation to the past programmes and, once the export/import mechanism has been adopted, also as indicated above, a greater share of resources will be devoted to the operation of the mechanism. UN وسيستمر تكريس المزيد من الجهد لتوضيح وحل القضايا المعلقة المتبقية المتعلقة بالبرامج السابقة، وفور اعتماد آلية التصدير/الاستيراد، كما أشير أعلاه أيضا، فإن حصة أكبر من الموارد ستكرس لعملية اﻵلية.
    Resolution of all remaining outstanding claims out of a total of 29,000 housing property claims registered by the deadline of 1 July 2003 for claims submission UN حل جميع المطالبات المعلقة المتبقية من مطالبات ملكية المساكن البالغ مجموعها 000 29 والتي سجلت قبل الموعد النهائي لتقديم المطالبات في 1 تموز/يوليه 2003
    27. Some delegations observed that in the efforts to find a solution to the remaining outstanding issues the Ad Committee should not be constricted by language previously agreed in the sectoral conventions, such as the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. UN 27 - وأشارت بعض الوفود إلى أنه في جهود اللجنة المخصصة الرامية إلى إيجاد حل للمسائل المعلقة المتبقية لا ينبغي للجنة أن تتقيد بالصياغة المتفق عليها في السابق في الاتفاقيات القطاعية، مثل الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    On 9 March, the six party leaders comprising the State-level ruling coalition also reached what may be a breakthrough agreement on resolving defence and State property, two of the remaining outstanding objectives established by the Peace Implementation Council Steering Board. UN وفي 9 آذار/مارس، توصل أيضا زعماء الأحزاب الستة، بما في ذلك الائتلاف الحاكم على مستوى الدولة، إلى اتفاق يمكن أن يكون تاريخيا بشأن حل مسألتي ممتلكات الدفاع وممتلكات الدولة، اللتين تمثلان هدفين من الأهداف المعلقة المتبقية التي حددتها الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام.
    It agreed that, at its nineteenth session (Vienna, 11-15 October 2010), it would focus on the remaining outstanding issues in chapters II, III and IV of the Model Law and drafting issues throughout the text with a view to finalizing the Model Law. UN واتفق على أن يركّز في دورته التاسعة عشرة (فيينا، 11-15 تشرين الأول/أكتوبر 2010) على المسائل المعلقة المتبقية في الفصول الثاني والثالث والرابع من القانون النموذجي ومسائل الصياغة في جميع أجزاء النص بغية وضع القانون النموذجي في صيغته النهائية.
    Mr. Kabir (Bangladesh), Rapporteur of the Fifth Committee: I have the honour today to present to the General Assembly the reports of the Fifth Committee related to the remaining outstanding items of the forty-eighth session of the General Assembly. UN السيد كبير )بنغلاديش(، مقرر اللجنة الخامسة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني اليوم أن أقدم للجمعية العامة تقارير اللجنة الخامسة حول البنود المعلقة المتبقية في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Mr. Kabir (Bangladesh), Rapporteur of the Fifth Committee: I have the honour to present to the General Assembly the reports of the Fifth Committee on agenda item 17 (b) and the remaining outstanding issues related to the financing of peace-keeping operations. UN السيد كبير )بنغلاديش( مقرر اللجنة الخامسة، )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أقدم إلى الجمعية العامة تقارير اللجنة الخامسة المتعلقة بالبند ١٧ )ب( والمسائل المعلقة المتبقية ذات الصلة بتمويل عمليات حفظ السلم.
    The facilitator submitted a package, containing 13 preambular paragraphs (2-7, 9-12, 16-18) and 14 articles (arts. 4, 6, 9, 14, 16-18, 22, 33, 34, 40, 41, 44, 45) and proposed that it be set aside for final consideration at an appropriate time, in order to address the remaining outstanding issues in some of the articles. UN وقدم الميسّر مجموعة تضم 13 فقرة من فقرات الديباجة (هي الفقرات 2-7 و9-12 و16-18) و14 مـادة (وهي المواد 4 و6 و9 و14 و16-18 و22 و33 و34 و40 و41 و44 و45)، واقترح وضع تلك المجموعة جانباً من أجل الفراغ من النظر فيها في الوقت المناسب، وذلك بغرض معالجة القضايا المعلقة المتبقية في بعض المواد.
    9. Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that delegations’ views differed on how to spend the Committee’s time usefully. Since consensus already existed on several items, it was more important to spend time on resolving the remaining outstanding issue rather than hearing explanations of position on matters on which there was already agreement. UN ٩ - السيد أوغادا - جالومايو )أوغندا(: قال إن آراء الوفود تختلف حول كيفية الاستفادة من الوقت المتاح وطالما أن توافق آراء قائم فعلا بشأن عدة بنود فإن استخدام الوقت لحل المسألة المعلقة المتبقية أهم من إضاعته في الاستماع إلى شرح مواقف من مسائل يوجد اتفاق بشأنها من قبل.
    If Iraq resumes and maintains full cooperation, the Agency will be in a position to carry out all of its activities under the OMV plan, which include the right, on the basis of any information that comes to its attention, to continue to investigate the few remaining outstanding questions and concerns and any other aspect of Iraq's clandestine nuclear programme and to neutralize any items discovered through such investigation. UN وإذا استأنف العراق التعاون التام وأبقى عليه، فستكون الوكالة في وضع يتيح لها القيام بجميع أنشطتها بمقتضى خطة الرصد والتحقق المستمرين، التي تتضمن الحق - على أساس أية معلومات تصل إليها - في مواصلة التحقيق في المسائل والشواغل المعلقة المتبقية وأية جوانب أخرى لبرنامج العراق النووي السري وتحييد أية بنود تكتشف عن طريق ذلك التحقيق.
    Since January 2007, the Human Rights Commission had been fully incorporated into the Constitutional Court and the remaining pending cases had been transferred directly to the Constitutional Court. UN ومنذ يناير 2007، ضُمت لجنة حقوق الإنسان بالكامل إلى المحكمة الدستورية وتم تحويل القضايا المعلقة المتبقية مباشرة إلى المحكمة الدستورية(11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more