"المعلقة المعروضة" - Translation from Arabic to English

    • pending before
        
    • of pending
        
    Furthermore, the Committee discussed matters pending before it and a case of alleged proliferation of arms from Libya into the region. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت اللجنة المسائل المعلقة المعروضة أمامها، كما ناقشت حالة يُزعم أنها تتعلق بانتشار أسلحة من ليبيا إلى المنطقة.
    The 1267, Liberia, and Côte d'Ivoire Committees mandate periodic reviews of issues already pending before the committee, including requests for exemptions and delisting. UN وتسمح لجان 1267 وليبريا وكوت ديفوار بمراجعة دورية للمسائل المعلقة المعروضة عليها، ومنها طلبات الإعفاء والرفع من القوائم.
    The Committee, while reiterating its appeal to the international community and friendly countries to assist in maintaining the peace between Cameroon and Nigeria while awaiting the verdict of the International Court of Justice, requested the Court to take the necessary steps to ensure a rapid conclusion of the proceeding pending before it. UN وإذ تكرر اللجنة النداء الذي وجهته إلى المجتمع الدولي والدول الصديقة من أجل المساعدة في الحفاظ على السلام بين الكاميرون ونيجيريا في انتظار قرار محكمة العدل الدولية، فإنها تلتمس من المحكمة اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل التعجيل بإنهاء الإجراءات المعلقة المعروضة عليها.
    The Committee, while reiterating its appeal to the international community and friendly countries to assist in maintaining the peace between Cameroon and Nigeria while awaiting the verdict of the International Court of Justice, requested the Court to take the necessary steps to ensure a rapid conclusion of the proceeding pending before it. UN وإذ تكرر اللجنة النداء الذي وجﱠهته إلى المجتمع الدولي والدول الصديقة من أجل المساعدة في الحفاظ على السلام بين الكاميرون ونيجيريا في انتظار قرار محكمة العدل الدولية، فإنها تطلب إلى المحكمة اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل التعجيل بإنهاء اﻹجراءات المعلقة المعروضة عليها.
    3. Annexed to the present note is a list of pending matters for consideration by the Special Committee in 2015. UN 3 - تُرفق بهذه المذكرة قائمة بالمسائل المعلقة المعروضة على اللجنة الخاصة للنظر فيها في عام 2015.
    2. In view of the large number of cases pending before the joint disciplinary committees and since more was at stake for staff members accused of misconduct, it had been decided at the end of 2008 to shift the priority to reviewing disciplinary cases, a move which had necessarily delayed the review of appeals. UN 2 - وأضاف أنه بالنظر إلى العدد الكبير من القضايا المعلقة المعروضة على اللجان التأديبية المشتركة وبما أن أمورا أخرى توجد على المحك بالنسبة للموظفين المتهمين بسوء السلوك، فقد تقرر في نهاية عام 2008 تحويل الأولوية إلى استعراض القضايا التأديبية، وهو تحول أدى بالضرورة إلى تأخير استعراض الطعون.
    Most importantly, judges of the Appeals Tribunal take turns as duty judges for a month at a time when the Tribunal is not sitting and, during that period, may need to issue as many as 30 interlocutory orders in cases pending before the Tribunal -- work for which duty judges are not presently remunerated at all. UN والأهم من ذلك أن قضاة محكمة الاستئناف يتناوبون في العمل كقضاة مناوبين لمدة شهر عندما لا تنعقد المحكمة وتحتاج، خلال تلك الفترة، إلى إصدار ما يصل إلى 30 أمراً تمهيدياً في القضايا المعلقة المعروضة على المحكمة، وهو عمل لا يُدفع لقاءه حالياً أي أجر على الإطلاق للقضاة المناوبين.
    Most importantly, judges of the Appeals Tribunal take turns as duty judges for a month at a time when the Tribunal is not sitting and, during that period, may need to issue as many as 30 interlocutory orders in cases pending before the Tribunal. UN والأهم من ذلك أن قضاة محكمة الاستئناف يتناوبون في العمل كقضاة في الخدمة لمدة شهر عندما لا تنعقد المحكمة وتحتاج، خلال تلك الفترة، إلى إصدار ما يصل الى 30 أمرا تمهيديا في القضايا المعلقة المعروضة على المحكمة.
    We are, therefore, very pleased that the Security Council reached agreement on resolution 1431 on 14 August 2002, with a view to creating a pool of 18 ad litem judges, which will hopefully significantly enhance the capacity of the Tribunal to dispose of the cases pending before it. UN ولذا فإننا سعداء جدا بأن توصل المجلس إلى اتفاق بشأن القرار 1431 المؤرخ 14 آب/أغسطس 2002، بغية إنشاء فريق من 18 قاضيا مخصصا، يؤمل أن يعزز بدرجة كبيرة قدرة المحكمة على التخلص من القضايا المعلقة المعروضة عليها.
    (e) Conditions under which the United Nations Dispute Tribunal may refer cases pending before it to mediation, including the requirement of the consent of the parties and the issue of time frames; UN (هـ) الحالات التي يجوز فيها لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات إحالة القضايا المعلقة المعروضة عليها إلى الوساطة، بما في ذلك شرط الحصول على موافقة الطرفين ومسألة الأطر الزمنية؛
    42. Also directs the Committee to conduct a comprehensive review of all issues pending before the Committee as of the date of adoption of the present resolution, and further urges the Committee and its members to resolve all such pending issues, to the extent possible, by 31 December 2010; UN 42 - يوعز أيضا إلى اللجنة أن تجري استعراضا شاملا لجميع المسائل المعلقة المعروضة عليها حتى تاريخ اتخاذ هذا القرار، ويحثها ويحث أعضاءها كذلك على العمل، قدر الإمكان، على حل جميع المسائل المعلقة في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    42. Directs the Committee to conduct a comprehensive review of all issues pending before the Committee as of the date of adoption of this resolution, and further urges the Committee and its members to resolve all such pending issues, to the extent possible, by 31 December 2010; UN 42 - يشير على اللجنة بأن تجري استعراضا شاملا لجميع المسائل المعلقة المعروضة عليها في تاريخ اتخاذ هذا القرار، ويحث اللجنة وأعضاءها كذلك على حل جميع المسائل المعلقة، بقدر المستطاع، في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    42. Directs the Committee to conduct a comprehensive review of all issues pending before the Committee as of the date of adoption of this resolution, and further urges the Committee and its members to resolve all such pending issues, to the extent possible, by 31 December 2010; UN 42 - يشير على اللجنة بأن تجري استعراضا شاملا لجميع المسائل المعلقة المعروضة عليها حتى تاريخ اتخاذ هذا القرار، ويحثها، ويحث أعضاءها كذلك على العمل، قدر الإمكان، على حل جميع المسائل المعلقة في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    71. The General Assembly requested information on the conditions " under which the United Nations Dispute Tribunal may refer cases pending before it to mediation, including the requirement of the consent of the parties and the issue of time frames " (resolution 62/228, para. 65 (e)). UN 71 - طلبت الجمعية العامة معلومات بشأن الحالات " التي يجوز فيها لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات إحالة القضايا المعلقة المعروضة عليها إلى الوساطة، بما في ذلك شرط الحصول على موافقة الطرفين ومسألة الأطر الزمنية " (القرار 62/228، الفقرة 65 (هـ)).
    3. Annexed to the present note is a list of pending matters for consideration by the Special Committee during 2013. UN 3 - تُرفق بهذه المذكرة قائمة بالمسائل المعلقة المعروضة على اللجنة الخاصة للنظر فيها خلال عام 2013.
    Some Council members encouraged greater Committee action to fulfil its mandate, including to implement recommendations contained in the Panel's final report and to improve the Committee's response to sanctions violations, and urged the Committee to reach agreement on a number of pending issues before it. UN وقام بعض أعضاء المجلس بتشجيع اللجنة على اتخاذ المزيد من الإجراءات للوفاء بولايتها، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للفريق، وتحسين رد اللجنة على انتهاكات الجزاءات، وحثوا اللجنة على التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل المعلقة المعروضة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more