"المعلن عنها في" - Translation from Arabic to English

    • made at
        
    • announced in
        
    • announced at
        
    • proclaimed in
        
    • declared in
        
    • announced on
        
    • declared at
        
    • advertised in
        
    • pledged at
        
    The international community must make a concerted effort to comply with the commitments made at the relevant United Nations conferences. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لتنفيذ الالتزامات المعلن عنها في مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The following is a summary of the progress made on the commitments announced at the Washington Summit as well as new commitments made at the Seoul Summit. UN ويرد فيما يلي موجز يعرض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلن عنها في مؤتمر قمة واشنطن والالتزامات الجديدة التي أعلن عنها في مؤتمر قمة سيول.
    Bilateral assistance has been an effective mechanism for support; for instance, Japan identifies assistance for girls' education as a priority area in its Basic Education for Growth Initiative announced in 2002. UN وكانت المساعدات الثنائية آلية فعالة لتقديم الدعم؛ وعلى سبيل المثال، حددت اليابان المساعدة لتعليم الفتيات كمجال يحظى بالأولوية في مبادرتها للتعليم الأساسي من أجل النمو المعلن عنها في عام 2002.
    Measures announced at the recently held Lyon Summit could not have been more timely. UN والتدابير المعلن عنها في مؤتمر قمة ليون الذي عقد مؤخرا أتت في حينها تماما.
    Recognizing the importance of cultural diversity for the full realization of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and other universally recognized instruments, UN وإذ يسلم بأهمية التنوع الثقافي بالنسبة إلى الإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعلن عنها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي غيره من الصكوك المعترف بها عالمياً،
    Beyond the 10-month partial freeze of settlement activity declared in 2010, no further measures have been taken to meet that commitment. UN وفيما عدا التجميد الجزئي لأنشطة الاستيطان لمدة الأشهر العشرة المعلن عنها في عام 2010، لم تُتخذ أية تدابير أخرى للوفاء بذلك الالتزام.
    The website was also used to publish documents for other major events such as World Habitat Day and other major meetings announced on its calendar of events. UN ويستخدم الموقع الشبكي أيضا لنشر الوثائق المعدة لمناسبات رئيسية أخرى من قبيل اليوم العالمي للموئل وغيرها من الاجتماعات الرئيسية المعلن عنها في الجدول الزمني لمناسباتها.
    30. Following up the commitments made at the Summit will be the yardstick of the success or failure of the Summit. UN 30 - ستشكل متابعة تنفيذ الالتزامات المعلن عنها في مؤتمر القمة مقياسا لنجاح أو فشل المؤتمر.
    In addition to the pledges made at Monterrey, increases in ODA could come from the new members of the EU, most of which will join the ranks of donor countries for the first time. UN وبالإضافة إلى التعهدات المعلن عنها في مونتيري، قد تأتي الزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية من الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، الذين سينضم معظمهم إلى زمرة البلدان المانحة لأول مرة.
    The promises made at the international conferences on the economic, financial, food and climate crises must be kept. UN وينبغي الوفاء بالوعود المعلن عنها في إطار المؤتمرات الدولية المتعلقة بالأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية والمناخية على السواء.
    After a slow start, the measures announced in the 2006-2007 budget regarding the empowerment of women had been very encouraging. UN ومن الأمور المشجعة، بعد بداية بطيئة، التدابير المعلن عنها في ميزانية الفترة 2006-2007 التي تستهدف تمكين المرأة.
    The two sides expressed their serious concern that as a result of the plans announced in the United States of America for preparations for the deployment of a national anti-ballistic missile system, a serious risk is currently arising of the Anti-Ballistic Missile Treaty being undermined. UN وأعرب الجانبان عن قلقهما البالغ إزاء الخطر الجدي الذي يهدد بتقويض المعاهدة المتعلقة بالقذائف التسيارية والمنبثق حاليا نتيجة الخطط المعلن عنها في الولايات المتحدة اﻷمريكية والمتعلقة بالاستعدادات الجارية لنشر نظام وطني مضاد للقذائف التسيارية.
    The two sides voiced their grave concern at the fact that plans announced in the United States to prepare a national anti—missile defence system for deployment are currently posing a serious threat that the ABM Treaty may be undermined. UN وقد أعرب الجانبان عن قلقهما البالغ إزاء كون الخطط المعلن عنها في الولايات المتحدة للإعداد لنظام دفاعي وطني مضاد للقذائف من أجل وزعه تشكل حاليا تهديدا خطيرا قوامه احتمال تقويض معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    The present report also contains an annex with an addendum to the second implementation plan, corresponding to a midterm review based on the outcomes and new initiatives announced at the Rio de Janeiro Forum. Contents UN ويضم هذا التقرير أيضا مرفقا مع إضافة ملحقة بخطة التنفيذ الثانية، بالتوازي مع إجراء استعراض لمنتصف المدة على أساس النتائج والمبادرات الجديدة المعلن عنها في منتدى ريو دي جانيرو.
    " 7. Urges the full and effective implementation of the commitments and partnerships announced at the Conference and the fulfilment of the provisions for the means of implementation, as contained in the Samoa Pathway; UN " 7 - تحث على التنفيذ التام والفعال للالتزامات والشراكات المعلن عنها في المؤتمر، والإيفاء بالمتطلبات اللازمة لوسائل التنفيذ، حسب ما ورد في مسار ساموا؛
    Recognizing the importance of cultural diversity for the full realization of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and other universally recognized instruments, UN وإذ يسلم بأهمية التنوع الثقافي بالنسبة إلى الإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعلن عنها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي غيره من الصكوك المعترف بها عالمياً،
    The celebration of this Year will rest on the universal principles proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights, which UNESCO will continue translating into various languages, and on the specific manifestations of these principles in differing cultures. UN وإن الاحتفالات بالسنة تستند إلى المبادئ العالمية المعلن عنها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي تتابع اليونسكو ترجمته إلى مختلف اللغات، وإلى المظاهر الواضحة لهذه المبادئ في شتى الثقافات.
    The law, however, rather than being an additional guarantee of the rights and freedoms proclaimed in the Constitution and ensuring that the provisions of the Covenant are given full effect, often tends to restrict the scope of application of the Covenant's provisions. UN إلا أن القانون، بدلاً من أن يشكل ضمانا إضافيا للحقوق والحريات المعلن عنها في الدستور ويكفل تطبيق الأحكام المنصوص عليها في العهد تطبيقاً كاملاً، ينـزع غالباً إلى تضييق نطاق تطبيق هذه الأحكام.
    34. All environmental aims declared in the annual report for 2011 were completed. UN 34 - أُنجزت جميع الأهداف البيئية المعلن عنها في تقرير عام 2011.
    Another speaker provided information on the legislative and ethical standards taken at the national level to incorporate the fundamental values declared in the Bangalore Principles. UN 125- وقدّم متكلم آخر معلومات عن المعايير التشريعية والأخلاقية المعتمدة على الصعيد الوطني للأخذ بالقيم الأساسية المعلن عنها في مبادئ بنغالور.
    Such provocative actions are not conducive to reducing tension and run counter to the initiative of the Secretary-General announced on 30 September 1998, within the framework of his Mission of Good Offices, with the goal of reducing tensions and promoting progress towards a just and lasting settlement in Cyprus. UN فأعمال استفزازية من هذا القبيل لا تؤدي الى تخفيف حدة التوتر وتتعارض مع مبادرة اﻷمين العام المعلن عنها في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار مهمته للمساعي الحميدة، والتي تهدف الى تخفيف حدة التوتر وإحراز تقدم صوب إيجاد تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    Carats declared at Antwerp UN الكمية المعلن عنها في أنتويرب بالقيراط
    Vacant posts advertised in 2005 and 2006 UN الوظائف الشاغرة المعلن عنها في عامي 2005 و 2006
    The two Parties have agreed to seek assistance from Côte d'Ivoire's technical and financial partners with a view to the rapid disbursement of the various contributions pledged at the meetings of the evaluation and monitoring committee and at donor coordination meetings. UN اتفق الطرفان على التعاون مع الشركاء الفنيين والماليين لكوت ديفوار من أجل التعجيل بصرف مختلف التبرعات المعلن عنها في اجتماعات لجنة التقييم والرصد والاجتماعات التشاورية مع الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more