"المعلومات أو الأدلة التي" - Translation from Arabic to English

    • information or evidence
        
    The confidentiality of information or evidence furnished by the requested State in the context of MLA is protected by virtue of Articles 729 and 191 of the Criminal Procedure Code. UN وسرية المعلومات أو الأدلة التي تزوِّدها بها الدولة متلقية الطلب في سياق المساعدة القانونية المتبادلة محميّة بمقتضى المادتين 729 و191 من قانون الإجراءات الجنائية.
    information or evidence that is sensitive for other reasons may be delayed, withheld or provided subject to limitations on its use in some cases. UN أما المعلومات أو الأدلة التي تعتبر حساسة لأسباب أخرى فيجوز تأجيلها أو رفضها أو تقديمها مع مراعاة التقييدات بشأن استخدامها في بعض الحالات.
    In the absence of information or evidence to the contrary, the Panel concludes that the tangible property was lost during, and as a direct result of, Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ونظراً لعدم توفر المعلومات أو الأدلة التي تثبت خلاف ذلك، استنتج الفريق أن الممتلكات الملموسة فُقدت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أو كنتيجة مباشرة لذلك.
    In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the Government of Cyprus declares that information or evidence provided by it under this Convention may not, without its prior consent, be used or transmitted by the authorities of the Requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة 42 من الاتفاقية، تعلن جمهورية قبرص أن المعلومات أو الأدلة التي تقدمها في إطار هذه الاتفاقية لا يمكن استخدامها أو إحالتها من سلطات الطرف الطالب، دون موافقتها المسبقة، لاستخدامها في تحقيقات أو إجراءات غير تلك المحددة في الطلب الأصلي.
    :: Introduce to MACMA the provisions providing for a possibility of disclosing information or evidence furnished by the requested or transmitting State that is exculpatory to an accused person and notify the requested or transmitting State prior to such a disclosure; UN إدراج أحكام في قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية تنص على إمكانية إفشاء المعلومات أو الأدلة التي تقدمها الدولة المتلقّية للطلب أو المحيلة له والتي من شأنها تبرئة الشخص المتهم وإخطار الدولة المتلقية للطلب أو المحيلة له قبل ذلك الإفشاء؛
    19. The requesting State Party shall not transmit or use information or evidence furnished by the requested State Party for investigations, prosecutions or judicial proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State Party. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي زودتها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    13. The requesting State shall not transmit or use information or evidence furnished by the requested State for investigations, prosecutions or proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State. UN 13 - لا يجوز للدولة الطالبة، دون موافقة مسبقة من الدولة متلقية الطلب، أن تحول المعلومات أو الأدلة التي زودتها بها الدولة متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك التي وردت في الطلب.
    11. The requesting State shall not transmit or use information or evidence furnished by the requested State for investigations, prosecutions or proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State. UN 11 - لا يجوز للدولة الطالبة، دون موافقة مسبقة من الدولة متلقية الطلب، أن تحول المعلومات أو الأدلة التي زودتها بها الدولة متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك التي وردت في الطلب.
    19. The requesting State Party shall not transmit or use information or evidence furnished by the requested State Party for investigations, prosecutions or judicial proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State Party. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تحمل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. The requesting State Party shall not transmit or use information or evidence furnished by the requested State Party for investigations, prosecutions or judicial proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State Party. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. The requesting State Party shall not transmit or use information or evidence furnished by the requested State Party for investigations, prosecutions or judicial proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State Party. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. The requesting State Party shall not transmit or use information or evidence furnished by the requested State Party for investigations, prosecutions or judicial proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State Party. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. The requesting State Party shall not transmit or use information or evidence furnished by the requested State Party for investigations, prosecutions or judicial proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State Party. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. The requesting State Party shall not transmit or use information or evidence furnished by the requested State Party for investigations, prosecutions or judicial proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State Party. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. The requesting State Party shall not transmit or use information or evidence furnished by the requested State Party for investigations, prosecutions or judicial proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State Party. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. The requesting State Party shall not transmit or use information or evidence furnished by the requested State Party for investigations, prosecutions or judicial proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State Party. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    8. With respect to consultants, the Advisory Committee was informed upon enquiry that the expertise of consultants which the independent panel might draw on would likely depend on the information or evidence that the panel receives, which cannot be predicted at this stage, and that one of the panel members might bring some expertise in one of the areas listed (ballistic, medical or explosives). UN ٨ - وفيما يتعلق بالخبراء الاستشاريين، أبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها بأن ما قد يستعين به الفريق المستقل من خبرات فنية يوفرها خبراء استشاريون يرجح أن يتوقف على المعلومات أو الأدلة التي يتلقاها الفريق، والتي لا يمكن التنبؤ بها في هذه المرحلة، وبأن أحد أعضاء الفريق قد يتوافر لديه قدر من الخبرة في أحد المجالات المنصوص عليها (القذائف التسيارية أو الجوانب الطبية أو المتفجرات).
    In that judgement, the Court made clear that it would undertake its own careful review of restrictive measures imposed by the European Union to implement United Nations listing decisions and that the European Union authorities needed to provide it with substantiating information or evidence for at least one allegation relied on for the listing, which in itself is sufficient to support the listing. UN وقد أوضحت المحكمة في ذلك الحكم أنها ستجري استعراضا دقيقا خاصا بها للتدابير التقييدية التي فرضها الاتحاد الأوروبي لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة التي تقضي بإدراج أسماء في القائمة، وأنه يتعين على سلطات الاتحاد الأوروبي أن تقدم إليها المعلومات أو الأدلة التي تثبت ادعاء واحدا على الأقل استُند إليه في إدراج الاسم في القائمة، وهو ما يعد في حد ذاته سندا كافيا لإدراج الاسم في القائمة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more