"المعلومات أو الوثائق" - Translation from Arabic to English

    • information or documents
        
    • information or documentation
        
    • information and documents
        
    • information or document
        
    Failure to supply information or documents required within the time limits specified; UN `3` عدم تقديم المعلومات أو الوثائق المطلوبة في غضون المهلة المحددة؛
    (iii) Failure to supply information or documents required within the time limits specified; UN ' ٣ ' عدم تقديم المعلومات أو الوثائق المطلوبة في غضون المهلة المحددة؛
    Law 9613 requires records to be kept in a manner and form that allows financial institutions to readily and speedily reproduce the records, information or documents in usable form. UN ويقتضي القانون 9613 حفظ السجلات بطريقة وشكل يسهل معهما على المؤسسات المالية أن تقوم بسرعة وبسهولة باستنساخ السجلات أو المعلومات أو الوثائق في شكل قابل للاستعمال.
    (c) The proposer of the item, for further information or documentation. UN (ج) إلى مُقترح البند، لتقديم مزيد من المعلومات أو الوثائق.
    (c) The proposer of the item, for further information or documentation. UN (ج) إلى مُقترح البند، لتقديم مزيد من المعلومات أو الوثائق.
    Unwarranted refusal to provide information and documents requested by the designated export control authority or other competent State agencies involved in State export control or the deliberate falsification or concealment of such information and documents; UN `10` الرفض غير المبرر لتقديم المعلومات أو الوثائق التي تطلبها السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات أو هيئات مختصة أخرى تابعة للدولة ومعنية بمراقبة الدولة للتصدير أو التزوير المتعمد لهذه المعلومات أو الوثائق أو إخفاؤها؛
    The exchange of information or documents shall be either on a routine basis or on request with reference to particular cases, or otherwise. UN ويتم تبادل المعلومات أو الوثائق إما بصفة اعتيادية أو عند الطلب مع الإشارة إلى حالات معينة، أو غير ذلك.
    The exchange of information or documents shall be either on a routine basis or on request with reference to particular cases, or otherwise. UN ويتم تبادل المعلومات أو الوثائق إما على أساس روتيني أو بناء على طلب يشير إلى حالات بعينها، أو غير ذلك.
    The exchange of information or documents shall be either on a routine basis or on request with reference to particular cases, or otherwise. UN ويتم تبادل المعلومات أو الوثائق إما على أساس روتيني أو بناء على طلب يشير إلى حالات بعينها، أو غير ذلك.
    Every subsequent change of the above stated information or documents must be verified and documented. UN ويجب التحقق من أي تغيير يتم لاحقاً في المعلومات أو الوثائق المذكورة أعلاه وتوثيقه.
    Every subsequent change of the above stated information or documents must be verified and documented. UN ويجب التحقق من كل تغيير لاحق في المعلومات أو الوثائق المذكورة أعلاه وتدوين ما جرى تغييره منها.
    (iii) Failure to supply information or documents required within the time-limits specified; UN ' ٣ ' عدم تقديم المعلومات أو الوثائق المطلوبة في غضون المهلة المحددة؛
    The competent authorities of the Contracting States shall agree from time to time on the list of information or documents which shall be furnished on a routine basis. " UN وتتفق السلطات المختصة للبلدان المتعاقدة من وقت لآخر على قائمة المعلومات أو الوثائق التي تُقدم بصفة اعتيادية. "
    The competent authorities of the Contracting States shall agree from time to time on the list of information or documents which shall be furnished on a routine basis. UN وتتفق السلطات المختصة في الدولتين المتعاقدتين، من وقت لآخر، على قائمة المعلومات أو الوثائق التي سيجري تقديمها على أساس روتيني.
    The competent authorities of the Contracting States shall agree from time to time on the list of information or documents which shall be furnished on a routine basis. UN وتتفق السلطات المختصة في الدولتين المتعاقدتين، من وقت لآخر، على قائمة المعلومات أو الوثائق التي سيجري تقديمها على أساس روتيني.
    The Prosecutor also addresses requests for assistance from States and United Nations agencies, seeking disclosure of information or documents in the Prosecutor's possession. UN ويتناول المدعي العام أيضاً طلبات المساعدة المقدمة من الدول ووكالات الأمم المتحدة التي تسعى إلى الكشف عن المعلومات أو الوثائق الموجودة في حوزة المدعي العام.
    The Panel finds that National did not submit sufficient information or documentation to support its asserted losses. UN 329- ويرى الفريق أن شركة ناشيونال لم تقدم ما يكفي من المعلومات أو الوثائق لإثبات تكبدها للخسائر المزعومة.
    The Panel finds that NCC did not submit sufficient information or documentation to support its asserted losses. UN 397- ويرى الفريق أن NCC لم تقدم ما يكفي من المعلومات أو الوثائق التي تثبت أنها تكبدت الخسائر المزعومة.
    The proposer of the item, for further information or documentation. UN (ج) مقدِّم الاقتراح لتقديم مزيد من المعلومات أو الوثائق.
    (9) Unwarranted refusal to provide information and documents requested by the designated export control authority or other competent State agencies involved in State export control or the deliberate falsification or concealment of such information and documents; UN 9 - الرفض غير المبرر لتقديم المعلومات أو الوثائق التي تطلبها هيئة السلطة التنفيذية المفوضة خصيصا للنظر في مسائل الرقابة الحكومية على الصادرات، أو الهيئات الحكومية الأخرى التي تمارس الرقابة الحكومية على الصادرات، في إطار السلطات المخولة لها، أو التزوير المتعمد لهذه المعلومات أو الوثائق أو إخفاؤها؛
    (10) Unwarranted refusal to provide information and documents requested by the designated export control authority or other competent State agencies involved in State export control or the deliberate falsification or concealment of such information and documents; UN (10) الرفض غير المبرر لتقديم المعلومات أو الوثائق التي تطلبها السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات أو هيئات مختصة أخرى تابعة للدولة معنية برقابة الدولة على الصادرات أو التزوير المتعمد لهذه المعلومات أو الوثائق أو إخفاؤها؛
    With regard to the annulment of a public contract, article 91 of Act No. 12/2007 states that at any time prior to or during the execution of the contract, the contract shall be rendered null and void if it is proved that any information or document submitted by the successful bidder was falsified or fraudulent. UN أما بالنسبة لإلغاء عقد المشتريات، فإنَّ المادة 91 من القانون رقم 12/2007 تنص على أنه في كل مرة، قبل تنفيذ العقد أو أثناءه، يلغى العقد تلقائياً إذا ثبت أنَّ المعلومات أو الوثائق المقدمة من قبل المقاول كاذبة أو تستند إلى أساليب احتيالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more