"المعلومات التي بحوزة" - Translation from Arabic to English

    • information held by
        
    • information in the possession
        
    • data available
        
    • 's information
        
    All information held by public bodies should be subject to disclosure and this presumption may be overcome only in very limited circumstances; UN وينبغي أن تكون جميع المعلومات التي بحوزة الهيئات العامة عرضة للكشف عنها، ولا يجوز منع ذلك إلا في ظروف طفيفة للغاية؛
    National security should not be used as a justification for restricting access to information held by governmental entities. UN ويجب ألا يُستخدم الأمن القومي كذريعة لفرض قيود على حق الوصول إلى المعلومات التي بحوزة الكيانات الحكومية.
    Therefore, the Committee on the Rights of the Child has construed this right as imposing a positive obligation on States to provide access to information held by public authorities. UN ولذلك، فإن لجنة حقوق الطفل فسرت هذا الحق على أنه يفرض التزاما إيجابيا على الدول بتوفير فرص الحصول على المعلومات التي بحوزة السلطات العامة.
    As a general rule, all information in the possession of any State body is public information, and access to it may only be restricted temporarily and on an exceptional basis. UN وكقاعدة عامة، تُعدّ جميع المعلومات التي بحوزة أي من السلطات معلوماتٍ عامة ولا يجوز تقييد الحق في الاطلاع عليها إلا على نحو مؤقت ولأسبابٍ استثنائية.
    An analysis of the data available to the State Committee of the Russian Federation has shown that the bombing is causing continuing chemical pollution of the atmosphere, soil, water bodies and groundwater. UN ويدل تحليل المعلومات التي بحوزة اللجنة الحكومية للاتحاد الروسي المعنية بحماية البيئة، على استمرار تلوث الجو والتربة والمياه السطحية والجوفية بالمواد الكيميائية نتيجة استمرار عمليات القصف.
    I write separately to add a few observations about how, in my opinion, the Committee's analysis sheds light on the right of access to information held by government. UN وأُضيف إليه على نحو مستقل بعض الملاحظات بشأن كيفية إسهام تحليل اللجنة في إقرار الحق في الاطلاع على المعلومات التي بحوزة الحكومة، في رأيي.
    In doing so, the FIU receives, analyses and processes unusual transaction reports (UTRs) received from financial institutions, transfers information to relevant law enforcement authorities where they consider a criminal offence may have been committed and facilitates international cooperation regarding information held by financial institutions. UN وهي بذلك تتلقّى من المؤسسات المالية تقارير عن المعاملات غير العادية وتحلّلها وتعالجها، وتنقل المعلومات إلى سلطات إنفاذ القانون ذات الصلة عندما ترى أنَّ هناك شكًّا في وقوع جريمة جنائية، وتيسّر التعاون الدولي بشأن المعلومات التي بحوزة المؤسسات المالية.
    I write separately to add a few observations about how, in my opinion, the Committee's analysis sheds light on the right of access to information held by government. UN وأُضيف إليه على نحو مستقل بعض الملاحظات بشأن كيفية إسهام تحليل اللجنة في إقرار الحق في الاطلاع على المعلومات التي بحوزة الحكومة، في رأيي.
    Technological advances, democratic transitions and the expansion of civil society activity have contributed to a significant increase in the demand for all types of information held by public bodies. UN وقد أسهم كل من جوانب التقدم التكنولوجي، وعمليات التحول الديمقراطي، وتوسيع نطاق أنشطة المجتمع المدني، في إحداث زيادة جوهرية في الطلب على جميع أنواع المعلومات التي بحوزة الهيئات العامة.
    The importance of addressing the complex issue of access to information held by Governments. UN - أهمية معالجة القضية المعقدة المتمثلة في الحصول على المعلومات التي بحوزة الحكومات.
    The Freedom of Information Act 2000 (FOIA), which came into force on 1 January 2005, gives members of the public the right to access information held by public authorities. UN 43- يمنح قانون حرية الإعلام لعام 2000، الذي دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، الناس الحق في الحصول على المعلومات التي بحوزة السلطات العامة.
    Effective delivery of information services also requires that citizens be aware of a single point of entry to information held by their Governments and related agencies. UN ومن شأن تقديم خدمات المعلومات بفعالية أن يتطلب أيضا توفر الدراية لدى المواطنين بنقطة دخول منفردة للحصول على المعلومات التي بحوزة حكوماتهم والوكالات ذات الصلة.
    Also fundamental is the establishment of a more open culture in government, which would be assisted by a change in administrative practices and the enactment of freedom of information legislation to facilitate access to information held by public authorities. UN ومن الأمور الأساسية أيضا ترسيخ ثقافة تكون أكثر انفتاحا في الحكومة، يساعدها في إحداث تغيير في الممارسات الإدارية وسن قانون حرية المعلومات لتيسير القدرة على الحصول على المعلومات التي بحوزة السلطات الحكومية.
    191. The Freedom of Information Act 2000 (FOIA), which came into force in January 2005, gives anyone the right to access information held by public authorities. UN 191- يمنح قانون حرية الإعلام لعام 2000، الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، الناس الحق في الحصول على المعلومات التي بحوزة السلطات العامة.
    By that right, the general rule should be to publish information held by public bodies and to provide access to that information, subject only to the restrictions established by law, in order to satisfy an overriding public interest in a democratic society. UN وبموجب هذا الحق، يتعين أن تكون القاعدة العامة علانية المعلومات التي بحوزة السلطات وإمكانية الاطلاع عليها، دون أي قيود أخرى بخلاف تلك المنصوص عليها في القانون تحقيقاً لمصلحةٍ عامة لازمة في المجتمع الديمقراطي.
    204. The Freedom of Information Act 2000 (FOIA), which came into force in January 2005, gives anyone the right to access information held by public authorities. UN 204- يمنح قانون حرية الإعلام لعام 2000، الذي دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/ يناير 2005، كل فردٍ الحق في الحصول على المعلومات التي بحوزة السلطات العامة.
    17. The right to seek information set out in article 13, paragraph 1, of the Convention on the Rights of the Child has often been associated with the right to access to information, in particular information held by public authorities. UN ١٧ - تنص الفقرة 1 من المادة 13 من اتفاقية حقوق الطفل على الحق في " طلب المعلومات " ، الذي ارتبط دائما بالحق في الحصول على المعلومات، ولا سيما المعلومات التي بحوزة السلطات العامة.
    As a general rule, all information in the possession of any State body is public information, and access to it may only be restricted temporarily and on an exceptional basis. UN وكقاعدة عامة، تُعدّ جميع المعلومات التي بحوزة أي من السلطات معلوماتٍ عامة ولا يجوز تقييد الحق في الاطلاع عليها إلا على نحو مؤقت ولأسبابٍ استثنائية.
    Indeed, information in the possession of the Special Rapporteur had caused him to express concern for the safety of Mr. Al-Khoei on two public occasions: in a speech before the Security Council on 11 August 1992 (see S/PV.3105) and in a report to the Commission on Human Rights in February 1993 (E/CN.4/1993/45, paras. 143, 152, 161 and 183). UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن المعلومات التي بحوزة المقرر الخاص دفعته الى الاعراب عن قلقه على سلامة السيد الخوئي في مناسبتين عامتين: في كلمة ألقاها أمام مجلس اﻷمن في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٢ )انظر S/PV.3105( وفي تقرير وجهه الى لجنة حقوق اﻹنسان في شباط/فبراير ١٩٩٣ E/CN.4/1993/45)، الفقرات ١٤٣ و ١٥٢ و ١٦١ و ١٨٣(.
    An analysis of the data available to the State Committee of the Russian Federation has shown that the bombing is causing continuing chemical pollution of the atmosphere, soil, water bodies and groundwater. UN ويدل تحليل المعلومات التي بحوزة اللجنة الحكومية للاتحاد الروسي المعنية بحماية البيئة، على استمرار تلوث الجو والتربة والمياه السطحية والجوفية بالمواد الكيميائية نتيجة استمرار عمليات القصف.
    Further, it is clear from the State party's information that Assyrian Christians have never been subjected to the same level of harassment as other minority religions. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات التي بحوزة الدولة الطرف تبين بجلاء أن المسيحيين الآشوريين لم يتعرضوا أبداً لنفس المضايقة التي تتعرض لها أقليات دينية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more