"المعلومات التي تلقتها" - Translation from Arabic to English

    • information received by
        
    • the information received
        
    • information it has received
        
    • the information thus received
        
    • information provided
        
    • information it received
        
    • of information received
        
    • information made available to it by
        
    It is based on the information received by the UNEP secretariat from the relevant depositary Governments and organizations. UN وهو يستند إلى المعلومات التي تلقتها أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات المودعة المعنية.
    The information received by the Committee is included in paragraph 212 below under operational costs. UN وترد المعلومات التي تلقتها اللجنة في الفقرة 212 أدناه في إطار التكاليف التشغيلية.
    The information received by the Palestinian Authority was taken into account in the present chapter. UN وقد روعيت في هذا الفصل المعلومات التي تلقتها من السلطة الفلسطينية.
    2. The Committee shall determine whether the information it has received or compiled on its own initiative contains reliable information indicating grave or systematic violations of rights set forth in the Convention by the State party concerned. UN 2- تحدد اللجنة ما إذا كانت المعلومات التي تلقتها أو جمّعتها بمبادرة منها تشتمل على معلومات موثوق بها تشير إلى ارتكاب الدولة الطرف المعنية انتهاكات جسيمة أو منهجية للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The report then examines the information received by the Committee during its visit to Gaza. UN ثم يتناول التقرير المعلومات التي تلقتها اللجنة خلال زيارتها إلى غزة.
    According to the information received by the Special Rapporteur, he was unarmed at the time of his death. UN وتفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أنه كان غير مسلح وقت وفاته.
    information received by OHCHR and the special procedures in 2006 suggest no change in the situation. UN وقد أفادت المعلومات التي تلقتها مفوضية حقوق الإنسان والمكلفون بالإجراءات الخاصة في عام 2006 بعدم حدوث تغيير في الوضع.
    However, the information received by UNMIL so far has not led to any significant discoveries of such caches. UN بيد أن المعلومات التي تلقتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى الآن لم تفض إلى أي اكتشافات مهمة لمثل تلك المخابئ.
    11. In general, the information received by a Contracting State may be used only for the purposes mentioned in paragraph 1. UN 11 - وعموماً، فإنه لا يجوز للدولة المتعاقدة أن تستخدم المعلومات التي تلقتها إلا للأغراض الواردة في الفقرة 1.
    A table summarizing the information received by the Secretariat is available in annex II to the present note. UN ويرد بالمرفق الثاني لهذه المذكرة جدول يوجز المعلومات التي تلقتها الأمانة.
    Moreover, according to information received by his family, Farid Faraoun was tortured after his arrest. UN زد على ذلك أن المعلومات التي تلقتها أسرة الضحية تتحدث عن تعذيب فريد فرعون بعد القبض عليه.
    From the information received by the Committee upon request, it appears that all the three changes of duty station derived from personal preferences, which, in some cases, have financial implications for the Organization. UN ويبدو من المعلومات التي تلقتها اللجنة بناء على طلبها أن جميع التغييرات الثلاثة لمراكز العمل مستمدة من تفضيلات شخصية، وهو ما تترتب عليه في بعض الحالات آثار مالية بالنسبة للمنظمة.
    information received by the Committee and issues outlined further on in this report strongly suggest that Israel has failed to meet its obligations under international law. UN وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة والقضايا المبينة أدناه بقوة إلى أن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    2. The Committee shall determine whether the information it has received or compiled on its own initiative contains reliable information indicating grave or systematic violations of rights set forth in the Convention by the State party concerned. UN 2- تحدد اللجنة ما إذا كانت المعلومات التي تلقتها أو جمّعتها بمبادرة منها تشتمل على معلومات موثوق بها تشير إلى ارتكاب الدولة الطرف المعنية انتهاكات جسيمة أو منهجية للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The Secretariat shall forward the information thus received to all Parties. UN وتقوم الأمانة بإرسال المعلومات التي تلقتها بهذا الشأن إلى جميع الأطراف.
    The Committee had noted the information provided by the European Community, India, Israel and the Russian Federation. UN وأشارت اللجنة إلى المعلومات التي تلقتها من الجماعة الأوروبية والهند وإسرائيل والاتحاد الروسي.
    In formulating its recommendations in the present report, the Committee took into account the information it received upon enquiry. UN ولدى صياغة توصياتها في هذا التقرير، وضعت اللجنة في اعتبارها المعلومات التي تلقتها لدى استفسارها.
    It further notes with concern the lack of information received by the Committee on their access to legal remedies. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً قلة المعلومات التي تلقتها بشأن وصول أولئك العمال إلى سبل الانتصاف القانونية.
    6.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided for in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 6-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي تلقتها من الطرفين، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more