"المعلومات التي تم الحصول عليها من" - Translation from Arabic to English

    • information obtained from
        
    • the information obtained
        
    • information obtained through
        
    69. information obtained from the authorities, from the Catholic Church itself and from non—governmental sources is given below. UN 69- فيما يلي المعلومات التي تم الحصول عليها من السلطات والكنيسة الكاثوليكية ومختلف المصادر غير الحكومية.
    This information was combined with information obtained from other sources. UN وجُمعت المعلومات المستقاة مع المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر أخرى.
    During the reporting period, the Special Investigative Task Force continued to consolidate and analyse information obtained from institutional sources. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت فرقة العمل الخاصة للتحقيق توحيد وتحليل المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر مؤسسية.
    information obtained from one State suggests that the Quds Force of the Islamic Revolutionary Guard Corps. was involved in this matter. UN وتشير المعلومات التي تم الحصول عليها من إحدى الدول إلى أن قوة القدس التابعة لقوات حرس الثورة الإسلامية لها ضلع في هذه المسألة.
    The manner in which the information obtained from those telephone taps was incorporated into the proceedings may have affected their evidential value, but not the basic right which had allegedly been violated. UN وإن طريقة استغلال المعلومات التي تم الحصول عليها من خلال التصنت على المكالمات الهاتفية، في المرافعات، ربما أثرت على قيمتها الإثباتية، لا على الحق الأساسي الذي يدعى أنه قد انتُهك.
    The manner in which the information obtained from those telephone taps was incorporated into the proceedings may have affected their evidential value, but not the basic right which had allegedly been violated. UN وإن طريقة استغلال المعلومات التي تم الحصول عليها من خلال التنصت على المكالمات الهاتفية، في المرافعات، ربما أثرت على قيمتها الإثباتية، لا على الحق الأساسي الذي يدعى أنه قد انتُهك.
    information obtained from internally displaced persons and returnees indicates that, until recently, the Guinean army and armed groups have committed grave breaches of international humanitarian law against the civilian population. UN وأشارت المعلومات التي تم الحصول عليها من المشردين داخليا ومن العائدين إلى أن الجيش الغيني والمجموعات المسلحة كانت إلى عهد قريب ترتكب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في حق السكان المدنيين.
    Furthermore, the State party explains that information obtained from the Canadian Embassy in China suggests that the Chinese authorities will not retry a person for offences such as those committed by the author in Canada. UN وعلاوة على ذلك، توضح الدولة الطرف أن المعلومات التي تم الحصول عليها من السفارة الكندية في الصين تشير إلى أن السلطات الصينية لن تعيد محاكمة أي شخص لجرائم كالجرائم التي ارتكبها مقدم البلاغ في كندا.
    The Council had decided that the information obtained from the occurrences for the year 1996 should be communicated to the security authorities of contracting States to the Convention on International Civil Aviation on a confidential basis. UN وقرر المجلس إرسال المعلومات التي تم الحصول عليها من تلك الحوادث لعام ١٩٩٦ إلى سلطات اﻷمن بالدول المتعاقدة في اتفاقية الطيران المدني الدولي على أساس من السرية.
    information obtained from political authorities and police, prison and court officials as well as from prisoners, defenders and non-governmental organizations, were analysed. UN وقد حللت المعلومات التي تم الحصول عليها من السلطات السياسية والشرطة، وموظفي السجون والمحاكم بالاضافة إلى المسجونين والمدافعين عن حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية.
    2. The purpose of the present report, prepared jointly by the two regional commissions on the basis of information obtained from the two companies in charge of carrying out the project studies, is to respond to the provisions of the resolution referred to above. UN 2 - وقد وضع هذا التقرير بالتعاون بين اللجنتين الإقليميتين على أساس المعلومات التي تم الحصول عليها من الشركتين المكلفتين بالدراسات استجابة للطلب الوارد في القرار المشار إليه أعلاه.
    Based on information obtained from International Paint Co., at the time the regulatory action was taken, Canadian paint applicators were no longer applying TBT paints to vessels that travel in deep seawater. UN واستناداً إلى المعلومات التي تم الحصول عليها من شركة الطلاء الدولية، في الوقت الذي اتخذ فيه التدبير التنظيمي، لم يعد مستخدمو الطلاء الكنديين يستخدمون الطلاءات المعتمدة على مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في السفن التي تبحر في أعالي البحار.
    Based on information obtained from International Paint Co., at the time the regulatory action was taken, Canadian paint applicators were no longer applying TBT paints to vessels that travel in deep seawater. UN واستناداً إلى المعلومات التي تم الحصول عليها من شركة الطلاء الدولية، في الوقت الذي اتخذ فيه التدبير التنظيمي، لم يعد مستخدمو الطلاء الكنديين يستخدمون الطلاءات المعتمدة على مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في السفن التي تبحر في أعالي البحار.
    With regard to the role of the prosecutor in initiating proceedings before the court, the procedures provided for in the Commission’s draft statute must be supplemented by empowering the prosecutor to initiate proceedings ex officio, or on the basis of information obtained from various sources. UN وفيما يتعلق بدور المدعي العام في مباشرة إجراءات المحاكمة أمام المحكمة، فإنه يجب أن تكمل اﻹجراءات التي نص عليها مشروع اللجنة بشأن النظام اﻷساسي بمنح المدعي العام سلطة بدء إجراءات المحاكمة بحكم منصبه، أو على أساس المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر مختلفة.
    CORRUPTION - although the phenomenon of corruption in the administration of justice has always been perceived as an undeniable fact in Bolivia, such a situation has been confirmed by information obtained from specific surveys carried out for this investigation. UN الفساد - بالرغم من الاحساس السائد بأن ظاهرة الفساد في إقامة العدل حقيقة لا تنكر في بوليفيا فإن المعلومات التي تم الحصول عليها من تقصيات جرت لهذا الغرض أكدت هذه الحالة.
    98. Based upon the results of the previous inspection activities and the analysis of information obtained from different sources, the Commission determined that Iraq's statements in the FFCD relevant to these two topics were not complete and in certain aspects were even misleading. UN ٩٨ - واستنادا إلى نتائج أنشطة التفتيش السابقة وإلى تحليل المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر مختلفة، وجدت اللجنة أن بيانات العراق في الكشف الكامل والنهائي والتام، فيما يتعلق بهاتين المسألتين، لم يكن كاملا، بل كان مضللا في بعض الجوانب.
    2. The purpose of the present report, prepared jointly by the two regional commissions on the basis of information obtained from the two companies in charge of carrying out the project studies, is to respond to the provisions of the resolution referred to above. UN 2 - وقد أعد هذا التقرير بالتعاون بين اللجنتين الإقليميتين الآنفتي الذكر على أساس المعلومات التي تم الحصول عليها من شركتي الدراسات المتعلقة بالمشروع استجابة لأحكام القرار المشار إليه أعلاه.
    2. The purpose of the present report, prepared jointly by the two regional commissions on the basis of information obtained from the two companies responsible for carrying out the project studies, is to respond to the provisions of the aforementioned resolution. UN 2 - ويقدَّم هذا التقرير الذي أعدته اللجنتان الإقليميتان بناء على المعلومات التي تم الحصول عليها من الشركتين المكلفتين بدراسات المشروع، استجابةً للقرار المذكور آنفا.
    The Panel sought additional evidence from telephone records to enhance and corroborate information obtained through the Panel's sources. UN وسعى الفريق إلى الحصول على أدلة إضافية من سجلات المكالمات الهاتفية لتعزيز ودعم المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more