The Committee is of the view that the information provided by the State party should have been provided prior to the Committee's consideration of the case. | UN | ترى اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف كان ينبغي أن تقدَّم قبل نظر اللجنة في القضية. |
The Committee is of the view that the information provided by the State party should have been provided prior to the Committee's consideration of the case. | UN | ترى اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف كان ينبغي أن تقدَّم قبل نظر اللجنة في القضية. |
Moreover, the Committee notes the limited information provided by the State party on the number of offences ethnically or racially motivated and the result of prosecution. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة قلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية أو عنصرية، وعن نتيجة الملاحقات القضائية. |
The Committee is also concerned that these crimes remain often not investigated or prosecuted and regrets the paucity of information provided by the State party on this very serious situation of children in El Salvador. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هذه الجرائم تبقى في كثير من الأحيان خارج دائرة التحقيق أو الملاحقة القضائية وتأسف لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن هذا الوضع الخطير للأطفال في السلفادور. |
information submitted by the State party and the author's comments thereon: | UN | المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف وتعليقات مقدمة البلاغ عليها |
Moreover, the Committee notes the limited information provided by the State party on the number of offences ethnically or racially motivated and the result of prosecution. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة قلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية أو عرقية، وعن نتيجة الملاحقات القضائية. |
The CHAIRPERSON welcomed the wide range of information provided by the State party in its voluminous report. | UN | 16- الرئيس رحب بالمجموعة الواسعة والمتنوعة من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الضخم. |
According to the information provided by the State party, the visits were carried out by representatives of the Kazakh diplomatic service. | UN | وحسب المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، فإن ممثلي الدائرة الدبلوماسية الكازاخستانية هم من قاموا بزيارات. |
The information provided by the State party concerns only steps taken prior to that decision. | UN | إذ لا تتعلَّق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف إلا بالخطوات المتخذة قبل ذلك القرار. |
It is concerned at the information provided by the State party about the lack of playgrounds and sports grounds for children throughout the country. | UN | وتشعر بالقلق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن نقص ساحات اللعب والملاعب الرياضية للأطفال في جميع أنحاء البلد. |
The information provided by the State party regarding the case of Mikhail Kudryashov differed from the information received from NGOs, according to which independent medical examinations had shown that Mr. Kudryashov had suffered torture and ill-treatment. | UN | وقال إن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن قضية ميخاييل كودرياشوف تختلف عن المعلومات الواردة من منظمات غير حكومية تفيد بأن فحوصاً طبية مستقلة أظهرت تعرض السيد كودرياشوف للتعذيب وسوء المعاملة. |
The Committee notes with interest the information provided by the State party on the possibility of revoking an adoption at the request of the adopted person. | UN | 38- وتلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إمكانية نقض عملية التبني بناء على طلب الشخص المتبنى. |
It is also concerned at the insufficiency of the information provided by the State party on the assistance and reintegration services available to child victims of trafficking. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن خدمات المساعدة وإعادة الإدماج المتاحة للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر. |
While noting some training initiatives on children's rights, the Committee regrets the lack of adequate information provided by the State party on specific training organized on the provisions of the Optional Protocol. | UN | ١٤- بينما تحيط اللجنة علماً باتخاذ بعض المبادرات المتعلقة بالتدريب على حقوق الطفل، فإنها تأسف لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عمليات التدريب المحددة التي نُظمت بشأن البروتوكول الاختياري. |
The Committee notes the information provided by the State party with respect to the development of an alternative family care system. | UN | 51- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بوضع نظام رعاية أسرية بديلة. |
It is further concerned at the scarcity of information provided by the State party on how it identifies children at risk and what type of support and assistance they are given. | UN | وتشعر بالقلق كذلك إزاء ندرة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن كيفية تحديد الأطفال المعرضين للخطر وعن نوع الدعم والمساعدة المقدمين إليهم. |
However, it is seriously concerned at the information provided by the State party, according to which the 11 per cent of all child labourers in the State party are aged between 5 and 11, while 28.5 per cent are aged between 12 and 14. | UN | بيد أنها تشعر بقلق بالغ إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، والتي تفيد بأن 11 في المائة من جميع الأطفال العاملين فيها تتراوح أعمارهم بين 5 و11 عاماً، بينما تتراوح أعمار 28.5 في المائة منهم بين 12 و14 عاماً. |
It also notes the information provided by the State party to the effect that the system was originally devised with a view to providing a balanced communal or ethnic representation in Parliament. | UN | وتلاحظ أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن النظام ابتُكر أصلاً بغية توفير تمثيل طائفي أو إثني متوازن في البرلمان. |
The Committee welcomes the fourth periodic report, as well as the addendum to the report, updating information submitted by the State party. | UN | ٥٧٢ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع، وكذلك اﻹضافة إلى التقرير، التي تستكمل المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف. |
Each letter responds specifically and in detail to the information presented by the State party. | UN | وترد كل رسالة بالتحديد وبالتفصيل على المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف. |
He proposed that the Committee should assert that the information furnished by the State party should have been sent before the Committee began considering the case. He considered that the State party's response had not been satisfactory and that the dialogue should be continued. | UN | واقترح المتحدث أن تعلن اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف كان من الواجب تقديمها قبلما تنظر اللجنة في هذه القضية، وأن تعتبر أن رد الدولة الطرف ليس مرضياً وأن الحوار لم ينقطع. |
7. In the light of information submitted to it by the State party the Committee does not find any factors or particular difficulties that impede the full implementation of the Covenant. | UN | 7- على ضوء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف إلى اللجنة، لا ترى اللجنة أي عوامل أو صعوبات محددة تعيق التنفيذ الكامل للعهد. |
22. The Committee expresses concern about information provided in the State party's report that further to legislation, " the right of victims to obtain compensation is subject to authentic act or recognition from the perpetrator of the offence giving rise to compensation " .. | UN | 22- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في التقرير والتي تفيد بأنه وفقاً للقانون " يكون حق الضحايا في الحصول على تعويض رهناً بفعل حقيقي أو اعتراف من جانب مرتكب الجريمة التي هي موضوع التعويض " . |
The Committee regrets that insufficient information was provided by the State party in its second periodic report and during the dialogue in this regard. | UN | وتأسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني وأثناء الحوار الذي أجرته في هذا الصدد. |
327. It is noted that the information supplied by the State party concerning the ethnic composition of the population and socio-economic indicators relating to the implementation of the Convention’s provisions is incomplete. | UN | ٣٢٧ - من الملاحظ أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتكوين العرقي للسكان والمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية غير كاملة. |
Since, according to its jurisprudence, access to information covered both access to processed data and access to raw data, the Commission concluded that the information made available by the State party satisfied or could have satisfied the author's need for access to information and that the author had not provided any explanation of why that information would not have served his purpose. | UN | وبالنظر إلى أنه وفقاً لاجتهادات اللجنة، يشمل الحق في الاطلاع على المعلومات الاطلاع على البيانات المعالَجة والمعلومات الخام على حد سواء، فقد انتهت لجنة البلدان الأمريكية إلى أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تفي أو يمكن أن تفي بحاجة صاحب البلاغ إلى الاطلاع على المعلومات، وأن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات تثبت سبب عدم إفادته من هذه المعلومات. |
The information given by the State party was not consistent with other information in the Committee's possession: he would welcome any further clarification the delegation might provide. | UN | ولم تتماش المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف مع تلك المتوفرة لدى اللجنة: وهو يرحب بأية إيضاحات إضافية قد يوفرها الوفد. |