"المعلومات الجديدة التي" - Translation from Arabic to English

    • new information which
        
    • of new information that
        
    • the new information that
        
    • of the new information
        
    However, the Special Rapporteur had obtained new information which should be taken into account in the draft resolution. UN ومع هذا، فإنه يجب أن تُراعى في مشروع القرار عناصر المعلومات الجديدة التي جمعها المقرر الخاص.
    The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new information which was not available to him when he took his initial decision on interim measures. UN وقد كان موقف المقرر الخاص أن مثل هذه الطلبات تحتاج فقط إلى بحث بالاستناد إلى المعلومات الجديدة التي لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة.
    At its 660th meeting, on 26 May, the Committee had considered the application in the light of new information that was made available to the members of the Committee. UN وفي جلستها ٦٦٠، المعقودة في ٢٦ أيار/ مايو، نظرت اللجنة في الطلب في ضوء المعلومات الجديدة التي أتيحت ﻷعضاء اللجنة.
    The site was being expanded and kept up to date and already contained a significant volume of new information that could be of great interest to the peoples in Non-Self-Governing Territories. UN ويجري توسيع نطاق هذا الموقع وتحديثه، كما أنه يتضمن بالفعل كما هائلا من المعلومات الجديدة التي يمكن أن تكون ذات أهمية عظمى للشعوب في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Operational units may need to be familiarized with the new information that will be available to them and how it can be used to improve the cost-effectiveness of their operations. UN وربما تكون الوحدات التشغيلية بحاجة إلى التعرف على نوعية المعلومات الجديدة التي ستتوافر لها وعلى سبل الاستفادة من تلك المعلومات من أجل تحسين عملياتها من حيث فعالية التكلفة.
    :: There is little evidence that operational areas understand the new information that will be available to them, or are considering and preparing for how they will use it to improve the cost-effectiveness of their operations and deliver other tangible benefits; UN :: هناك أدلة قليلة على أن المجالات التشغيلية تفهم المعلومات الجديدة التي ستتاح لها، أو أنها تفكر في طريقة استخدامها لتحسين فعالية عملياتها من حيث التكلفة وتحقيق فوائد ملموسة أخرى، والاستعداد لذلك؛
    And in light of the new information I have given him. Open Subtitles وفي ضوء المعلومات الجديدة التي أعطيته اياها
    The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new information which was not available to him when he took his initial decision on interim measures. UN وقد كان موقف المقرر الخاص أن مثل هذه الطلبات تحتاج فقط إلى بحث بالاستناد إلى المعلومات الجديدة التي لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة.
    The present statement takes into account new information which was not available at the time the Assembly reached its conclusion on the matter, in December 2011. UN ويأخذ هذا البيان في الاعتبار المعلومات الجديدة التي لم تكن متوافرة لدى الجمعية عندما خلصت إلى استنتاجاتها بشأن هذه المسألة في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    26. At its 660th meeting, on 26 May, the Committee took up consideration of the application in the light of new information which was made available to the members of the Committee, and it was decided that the issue should remain pending until the second part of its session in June. UN ٢٦ - وشرعت اللجنة، في جلستها ٦٦٠، المعقودة في ٢٦ أيار/ مايو، في النظر في الطلب في ضوء المعلومات الجديدة التي توافرت ﻷعضاء اللجنة، وقررت عدم البت في المسألة لحين موعد الجزء الثاني من دورتها في حزيران/يونيه.
    2. As the working paper prepared by Mr. Guissé pursuant to this request and submitted to the secretariat in May 2000 contained both new information and the text which the SubCommission already had before it in document E/CN.4/Sub.2/1998/7, the annex to the present document only contains the new information which supplements the working paper prepared by Mr. Guissé in 1998. UN 2- وبما أن أن ورقة العمل التي أعدها السيد غيسه عملاً بهذا الطلب وقدمها إلى الأمانة في أيار/مايو 2000 تتضمن معلومات جديدة فضلاً عن النص الذي كان بالفعل معروضاً على اللجنة الفرعية في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1998/7، فإن مرفق هذه الوثيقة لا يتضمن إلا المعلومات الجديدة التي تكمل ورقة العمل التي أعدها السيد غيسه في عام 1998.
    83. The amount of new information that has become available both from inside Iraq and from other sources in the recent past, and which requires further investigation and verification, is such that it is not possible at the present time to give a firm assessment of the extent to which full disclosure of all elements of Iraq's proscribed programmes has been made. UN ٨٣ - إن كمية المعلومات الجديدة التي أصبحت متاحة سواء من داخل العراق أو من مصادر أخرى في الماضي القريب، والتي تحتاج الى مزيد من التحري والتحقق، كبيرة بشكل يتعذر معه، في الوقت الحالي، تقديم تقييم مؤكد لمدى القيام بالكشف الكامل لجميع عناصر البرامج المحظورة للعراق.
    On 11 January 2008, the Office of the Attorney General requested that Examining Court No. 1 of Ceuta reopen the case in the light of new information that indicated that the events in question had taken place on board a vessel flying the Spanish flag, which would render the Spanish courts competent to hear the case. UN في 11 كانون الثاني/يناير 2008، طلب مكتب النائب العام أن تعيد محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة فتح القضية في ضوء المعلومات الجديدة التي تشير إلى أن الأحداث المشار إليها وقعت على متن سفينة ترفع العلم الإسباني، مما يجعل المحاكم الإسبانية مختصة للنظر في القضية.
    2. On 11 January 2008, the Office of the Attorney General requested that Examining Court No. 1 of Ceuta reopen the case in the light of new information that indicated that the events in question had taken place on board a vessel flying the Spanish flag, which would render the Spanish courts competent to hear the case. UN 2- وفي 11 كانون الثاني/يناير 2008، طلب مكتب النائب العام أن تعيد محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة فتح القضية في ضوء المعلومات الجديدة التي تشير إلى أن الأحداث المذكورة وقعت على متن سفينة ترفع العلم الإسباني، مما يجعل المحاكم الإسبانية مختصة بالنظر في القضية.
    Regarding the recommendation to authorize half of the amount nominated for use in metereddose inhalers, he requested the Panel to reconsider its decision in view of new information that had not been taken into account in the assessment: an unexpected delay in implementing the conversion of two manufacturing companies taking place within the framework of a project coorganized by GEF and UNIDO. UN وفيما يتعلق بالتوصية الخاصة بالتصريح بنصف كمية التعيينات للاستخدام في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، طلب من الفريق أن يعيد النظر في قراره في ضوء المعلومات الجديدة التي لم تؤخذ في الاعتبار أثناء التقييم، وهي: التأخير غير المتوقع في تنفيذ التحوّل لدى شركتين مصنعتين، في إطار مشروع شارك في تنظيمه مرفق البيئة العالمية ومنظمة اليونيدو.
    :: Define and plan for benefits they expect to achieve from the new information that will be available under IPSAS. UN :: تحديد الفوائد التي تتوقع تحقيقها من المعلومات الجديدة التي ستتاح في إطار المعايير المحاسبية الدولية، والتخطيط لبلوغ هذه الفوائد؛
    Little of the new information that had already been collected by the Commission's teams since June 1996 has been incorporated into the new document. UN ولم يدرج في الوثيقة الجديدة شيء يُذكر من المعلومات الجديدة التي جمعتها أفرقة اللجنة منذ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    The Board has seen little evidence that operational areas understand the new information that will be available to them through IPSAS, or are considering and preparing for how they will use it to improve the cost-effectiveness of their operations. UN ولم يجد المجلس ما يدل بشكل كاف على أن المجالات التشغيلية تفهم المعلومات الجديدة التي ستكون متاحة من خلال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أو أنها تنظر في كيفية استخدامها لتلك المعايير من أجل فعالية عملياتها من حيث التكلفة، أو أنها تُحضِّر لكيفية استخدامها.
    One member briefly outlined the new information that had been received from Peru, comprising an environmental risk assessment of lead arsenate based on bioassays with eight non-target organisms, which was set out in a conference room paper for consideration by the Committee. UN 51 - عرض أحد الأعضاء بإيجاز المعلومات الجديدة التي وردت من بيرو، وتتألف من تقييم للمخاطر البيئية لزرنيخ الرصاص على أساس الاختبارات الإحيائية على ثمانية كائنات عضوية غير مستهدفة، وفقاً للوارد في ورقة الاجتماع المعروضة على اللجنة لتنظر فيها.
    UNE held that on the basis of the new information transpiring from the investigation, it could not be ruled out that the complainant may suffer unlawful criminal prosecution in Pakistan, and found that the requirements of section 15, first paragraph, first sentence were met. UN وقرر مجلس الطعون المتصلة بالهجرة أنه، استناداً إلى المعلومات الجديدة التي توصل إليها التحقيق، لا يمكن استبعاد احتمال تعرض صاحب الشكوى لملاحقة قضائية جنائية غير مشروعة في باكستان، وقضى بأن شروط الجملة الأولى من الفقرة الأولى من المادة 15 مستوفاة.
    UNE held that on the basis of the new information transpiring from the investigation, it could not be ruled out that the complainant may suffer unlawful criminal prosecution in Pakistan, and found that the requirements of section 15, first paragraph, first sentence were met. UN وقرر مجلس الطعون المتصلة بالهجرة أنه، استناداً إلى المعلومات الجديدة التي توصل إليها التحقيق، لا يمكن استبعاد احتمال تعرض صاحب الشكوى لملاحقة قضائية جنائية غير مشروعة في باكستان، وقضى بأن شروط الجملة الأولى من الفقرة الأولى من المادة 15 مستوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more