"المعلومات الكافية" - Translation from Arabic to English

    • sufficient information
        
    • adequate information
        
    • enough information
        
    • insufficient information
        
    • adequately informed
        
    • well informed
        
    The representative noted that sustainable development was possible only under the condition that sufficient information was available for decision-making. UN ولاحظ الممثل أنه من غير الممكن بلوغ التنمية المستدامة إلا في حالة توفير المعلومات الكافية لعملية اتخاذ القرارات.
    (ii) In case of cooperation, that sufficient information has been provided to meet the requirements for a request under Part 9. UN ' ٢` أنه تم في حالة التعاون، توفير المعلومات الكافية للوفاء بشروط تقديم طلب في إطار الباب ٩.
    It regrets, however, the general brevity of the report and the lack of sufficient information on the practical application of the Convention. UN غير أنها تأسف لأن التقرير موجز في عمومه ويفتقر إلى المعلومات الكافية عن التطبيق العملي للاتفاقية.
    It was also observed that the report did not contain adequate information on mandates that were not implemented for lack of resources. UN كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد.
    It was also observed that the report did not contain adequate information on mandates that were not implemented for lack of resources. UN كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد.
    For example, the lack of adequate information was an impediment to the design of policies to ease the Asian financial crisis. UN وعلى سبيل المثال، كان انعدام المعلومات الكافية عائقا يحول دون وضع سياسات لتخفيف حدة اﻷزمة المالية في آسيا.
    The moment we have enough information to prove that Black Dagger's real, we go straight to the FBI. Open Subtitles في اللحظة التي نملك المعلومات الكافية لإثبات أن الخنجر الأسود حقيقي سنذهب مباشرة إلى المباحث الفيدرالية
    One of the underlying problems of the experiment was that the Committee had approved it without having sufficient information on its likely implications. UN ومن المشاكل الكامنة في التجربة المذكورة إقرارها من قبل اللجنة دون أن تتوافر لها المعلومات الكافية بشأن آثارها المحتملة.
    Even where such circumstances exist, it was recalled that a defendant or respondent must always be provided with sufficient information so as to answer the case. UN وحتى في ظل هذه الظروف، فإنه أُشير إلى وجوب توفير المعلومات الكافية دوماً للمتهم أو للمدعى عليه كما يتسنى له الدفاع في القضية.
    Overall, there is a lack of sufficient information on the persistence of di-CNs. UN وعموماً هناك نقص في المعلومات الكافية عن ثبات ثاني النفثالينات.
    However, these offices did not have sufficient information to do so. UN لكن ليس لدى هذه المكاتب المعلومات الكافية للقيام بذلك.
    In developing countries, however, where transparency regulations for publicly quoted companies are not yet in existence or enforced, the shareholders will have difficulty in obtaining sufficient information on the firm's situation and management performance. UN بيد أنه في البلدان النامية، التي لا توجد فيها بعد نظم شفافية للشركات التي تُتداول أسهمها علنا، سوف يجد حملة اﻷسهم صعوبة في الحصول على المعلومات الكافية بشأن مركز الشركة وأداء اﻹدارة.
    In 2013, of the 66 allegations, 13 were reported without sufficient information on the number of potential adult or minor victims. UN وفي عام 2013، من أصل مجموع الادعاءات التي تم الإبلاغ عنها والبالغ عددها 66 ادعاء، كان 13 من هذه الادعاءات يفتقر إلى المعلومات الكافية فيما يتعلق بعدد الضحايا البالغين أو القصّر المحتملين.
    Critically, this survey should be competently reported, mapped and logged in a timely manner in order to provide sufficient information to those developing and implementing strategies for the improvement of government control over the licensing of miners, the production of precious minerals and the collection of royalties. UN والأهم من ذلك كله، أن يتم الإبلاغ المتعلق بهذا المسح ووضع خرائطه وتسجيله بكل كفاءة وفي الوقت المناسب من أجل تقديم المعلومات الكافية لمن يضعون وينفذون الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين رقابة الحكومة على إصدار التراخيص لأصحاب المناجم، وإنتاج المعادن الثمينة، وجمع العائدات.
    The petitioners also called on the administering Power to fulfil its treaty obligations to provide adequate information on the Chamorro right to decolonization. UN ودعا مقدمو البلاغات أيضا الدولة القائمة بالإدارة إلى الوفاء بالتزاماتها التعاهدية لتوفير المعلومات الكافية عن حق شعب شامورو في إنهاء الاستعمار.
    Besides this biological aspect, another reason is that women and girls do not have adequate information about Aids. UN وإلى جانب هذا الجانب البيولوجي، هناك سبب آخر هو أن النساء والفتيات يفتقرن إلى المعلومات الكافية بشأن الإيدز.
    That has been made possible by providing adequate information and access to essential prevention supplies and health-care service. UN وأصبح هذا ممكنا من خلال توفير المعلومات الكافية وسبل الحصول على لوازم الوقاية الضرورية وخدمة الرعاية الصحية.
    To provide citizens with adequate information about public affairs should be one of the leading principles. UN وينبغي أن يكون توفير المعلومات الكافية للسكان عن الشؤون العامة واحدا من المبادئ الرئيسية.
    The lack of adequate information on amnesty also contributes to this atmosphere of uncertainty and fear on the part of the populace. UN كما أن نقص المعلومات الكافية عن قرارات العفو العام قد ساهم فيما خيم على الناس من ريبة وخوف.
    The Institute's recommendations to the government mainly relate to adequate information provision. UN وتتصل التوصيات التي قدمها المعهد إلى الحكومة بشكل رئيسي بتوفير المعلومات الكافية.
    At the same time, enough information had to be provided so as to temper expectations. UN إلا أنه وفي الوقت نفسه، كان لا بدّ من توفير المعلومات الكافية لضبط مستوى التوقعات.
    Moreover, insufficient information further alienates women from adequate health care, leading them to neglect their health. UN وتضاف إلى ذلك مساهمة عدم توفر المعلومات الكافية في إبعاد النساء من الرعاية الصحية المناسبة وإهمال حماية صحتهن.
    29. The Committee highlights the importance of the State party affirmatively ensuring that victims and their families are adequately informed of their right to pursue redress. UN 29- تشدد اللجنة على أهمية أن تضمن الدولة الطرف بشكل إيجابي تقديم المعلومات الكافية للضحايا وأسرهم عن حقهم في التماس الإنصاف.
    Her delegation wished to commend it for its tireless efforts over five decades to keep the Member States well informed about sources of ionizing radiation and its effects on human health and the environment. UN وأعربت عن رغبة وفد بلدها في الثناء على اللجنة لجهودها الدؤوبة طيلة خمسة عقود بغية توفير المعلومات الكافية للدول الأعضاء بشأن مصادر الإشعاع المؤين وآثاره على صحة البشر والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more