This deprived the evaluation process of first-hand information and the means to take appropriate action. | UN | وقد أدى هذا إلى افتقار عملية التقييم إلى المعلومات المباشرة ووسائل اتخاذ الإجراءات السليمة. |
The Special Committee believed that the best means of obtaining first-hand information on the problems confronting the people of those Territories was to send United Nations visiting missions to the Territories. | UN | وترى اللجنة الخاصة أن أفضل الوسائل التي تكفل الحصول على المعلومات المباشرة عن المشاكل المتعلقة بسكان هذه اﻷقاليم، هي إيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى تلك اﻷقاليم. |
Visiting missions provide the most effective means of obtaining first-hand information on developments in the Territories and of ascertaining the situation on the ground and the views of the people of the Territory with regard to their future status. | UN | فالبعثات الزائرة توفر أنجع السبل للحصول على المعلومات المباشرة عن التطورات الجارية في اﻷقاليم والتأكد من الحالة في الموقع ومن آراء سكان اﻹقليم فيما يتعلق بمركزهم في المستقبل. |
The Library of the United Nations Office at Geneva has adopted a similar strategy of client-focus direct information support services offered to participants in its orientation programme. | UN | وقد اعتمدت مكتبة الأمم المتحدة في جنيف استراتيجية مماثلة لخدمات دعم المعلومات المباشرة التي محورها الزبون، ويتم توفيرها للمشتركين في برنامج التوجيه الخاص بها. |
direct information, then, is the appropriate approach only when trying to assess NTBs' impact at a quite disaggregated level, which should normally be avoided when dealing with a more general analysis. | UN | وبالتالي، فإن المعلومات المباشرة هي وحدها النهج المناسب في محاولة تقييم آثار الحواجز غير التعريفية بقدر كاف من التفصيل، وهو ما ينبغي عموماً تفاديه عند التطرق إلى تحليل عام. |
The ability to exploit on-line information in terms of market access requires a coordinated approach to ICTs, with targeted training programmes and support with funding. | UN | وتتطلب القدرة على استخدام المعلومات المباشرة من حيث الوصول إلى الأسواق نهجاً منسقاً إزاء تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بالإضافة إلى برامج تدريبية محددة الأهداف ودعم تمويلي. |
Similar concerns were expressed on the part of agencies involved in drug law enforcement with respect to the availability of online information about how to produce synthetic drugs and where to obtain the necessary ingredients. | UN | وأُعرب عن شواغل مماثلة من جانب الوكالات المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات فيما يتعلق بتوافر المعلومات المباشرة عن كيفية إنتاج المخدرات الاصطناعية ومكان الحصول على المكوّنات الضرورية. |
The Special Rapporteur regrets that first-hand information from sources designated by the Government was not forthcoming. | UN | 15- ويأسف المقرر الخاص لتأخر وصول المعلومات المباشرة من المصادر التي عينتها الحكومة. |
The information provided is well accepted by the local populations and the continuous availability of first-hand information contributes to both the reduction of exposures and to the build-up and maintenance of confidence in official information. | UN | وتنال المعلومات المقدمة قبولا حسنا من السكان المحليين ويسهم استمرار توافر المعلومات المباشرة في تقليل حالات التعرض للإشعاعات وكذلك في تعزيز الثقة بالمعلومات الرسمية والمحافظة على هذه الثقة. |
If the base is closed, useful first-hand information, obtained by military observers during their daily patrols, will be unavailable. | UN | فإذا أغلقت هذه القاعدة، فإن المعلومات المباشرة المفيدة التي يحصل عليها المراقبون العسكريون أثناء دورياتهم اليومية لن تكون متوافرة. |
In order to allow for government representatives to obtain first-hand information on the work of human rights commissions in the Asia-Pacific region, the Office has facilitated the participation of government representatives in meetings of the Asia-Pacific Forum. | UN | وتمكينا لممثلي الحكومي من الحصول على المعلومات المباشرة عن عمل لجان حقوق اﻹنسان القائمة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. سهﱠلت المفوضية اشتراك ممثلي الحكومة في محفل آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
The General Assembly should attach the utmost importance to the visiting missions as a means of collecting first-hand information on conditions in the Non-Self-Governing Territories and on the wishes of the people concerning their future status. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعلق أهمية قصوى على البعثات الزائرة كوسيلة لجمع المعلومات المباشرة عن اﻷحوال في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعن رغبات الشعوب بشأن وضعها في المستقبل. |
The report once again contains less first-hand information than the Special Rapporteur would have hoped to present owing to the lack of a possibility to visit Israel officially. | UN | ويتضمن التقرير هذه المرة أيضا قدرا من المعلومات المباشرة أقل مما كان المقرر الخاص يتمنى تقديمه، وذلك بسبب عدم تمكنه من زيارة إسرائيل رسميا. |
The dispatch of such missions to the territories enabled the Special Committee to gain first-hand information on local conditions and thus increase the ability of the United Nations to provide assistance to the peoples of those Territories. | UN | فإيفاد مثل هذه البعثات إلى اﻷقاليم يمكن اللجنة الخاصة من الاطلاع على المعلومات المباشرة بشأن الظروف المحلية السائدة وزيادة قدرة اﻷمم المتحدة، بالتالي، على تقديم المساعدة إلى شعوب تلك اﻷقاليم. |
The Special Committee’s visiting missions were the only way in which it could receive first-hand information and learn the wishes of the people of the Non-Self-Governing Territories. | UN | فالبعثات الزائرة التابعة للجنة الخاصة هي السبيل الوحيد لحصول تلك اللجنة على المعلومات المباشرة والاطلاع على رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
The report contains less first-hand information than the Special Rapporteur would have hoped to present owing to the lack of a possibility to visit Israel officially. | UN | ويتضمن التقرير قدرا من المعلومات المباشرة أقل مما كان المقرر الخاص يتمنى تقديمه، وذلك بسبب عدم تمكنه من زيارة إسرائيل رسميا. |
When the Mission resumed operations, it began to receive and process direct information on the situation of human rights. | UN | وبعد استئناف أعمال البعثة، بدأ تلقي ومعالجة المعلومات المباشرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان. |
Very often direct information given by Somalis on violations of the arms embargo, sometimes supported by documents, proved to be false. | UN | فكثيرا ما تبين أن المعلومات المباشرة التي قدمها صوماليون عن انتهاكات حظر الأسلحة، التي كانت تشفع في بعض الأحيان بوثائق داعمة، هي معلومات خاطئة. |
2. Regrettably, Israel had, as in the past, continued to withhold its cooperation from the Special Committee, thereby preventing it from gathering direct information on all the questions that interested it. | UN | ٢ - ومضى يقول إن مما يدعو لﻷسف أن اسرائيل استمرت، كما فعلت في الماضي، في الامتناع عن التعاون مع اللجنة الخاصة مانعة إياها بذلك من جمع المعلومات المباشرة بشأن جميع المسائل التي تهمها. |
Relevant Yugoslav institutions have been prevented access to the most important international databases such as the European Organisation for Nuclear Research (OERN), the European Academic Research Network (EARN), the European on-line information Network (EURONET), EUROBASE and the on-line information Service (OLIS) and others. | UN | ومُنعت المؤسسات اليوغوسلافية ذات الصلة من الوصول الى قواعد البيانات الدولية ذات اﻷهمية العظمى مثل المنظمة اﻷوروبية للبحوث النووية، وشبكة البحوث اﻷكاديمية اﻷوروبية. وشبكة المعلومات المباشرة اﻷوروبية وخدمة المعلومات المباشرة، وغيرها. |
VIII.155. The Advisory Committee notes from paragraph 27E.137 that the requested amount of $161,600 relates to fees for access to on-line information resources (DIALOG, EUROBASES, LEXIS, NEXIS and others). | UN | ثامنا - ١٥٥ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ هاء - ١٣٧ أن مبلغ ٦٠٠ ١٦١ دولار المطلوب يتعلق برسوم الوصول إلى موارد المعلومات المباشرة )DIALOG, EUROBASES, LEXIS, NEXIS وغيرها(. |
online information Services: the library subscribes to a wide range of online services for use in the work of mission staff. | UN | خدمات المعلومات المباشرة عبر الإنترنت: تشترك المكتبة في مجموعة واسعة من الخدمات المباشرة عبر الإنترنت لاستخدامها في عمل موظفي البعثات. |