The Committee had requested a detailed explanation of the requirement; however, the information provided to it was not satisfactory. | UN | وطلبت اللجنة توضيحا مفصلا للاحتياج؛ بيد أن المعلومات المقدمة إليها لم تكن مقنعة. |
The Committee notes from the additional information provided to it that current satellite equipment inventory is 251 items. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة إليها وجود 251 بندا من المخزونات الحالية لمعدات السواتل. |
Such grave allegations have not resulted in any reaction on the part of the Government, notwithstanding the information submitted to it. | UN | ولم تثر هذه الادعاءات الخطيرة أي رد فعل لدى الحكومة، بالرغم من المعلومات المقدمة إليها. |
As far as article 6 is concerned, the Committee notes that the information submitted to it does not provide sufficient grounds to believe that the author's expulsion to Sri Lanka would expose him to a real risk of a violation of his right to life. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 6، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة إليها لا توفر أسباباً كافية تدعو إلى الاعتقاد أن إبعاد صاحب البلاغ إلى سري لانكا سيعرضه لخطر حقيقي يتمثل في انتهاك حقه في الحياة. |
Having taken into account all information made available to it by the complainants, his counsel and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها من أصحاب الشكوى، ومحاميهم، والدولة الطرف، |
Having taken into account all information made available to it by the complainants, his counsel and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها من أصحاب الشكوى، ومحاميهم، والدولة الطرف، |
The Tribunal considered that from the information before it, it appeared that the Ministry of the Interior was in possession of information showing that Mr. Karker maintained close links with Islamic organizations which use violent methods, and that in the light of the situation in France the Minister could have concluded legally that Mr. Karker's expulsion was imperative for reasons of public security. | UN | ورأت المحكمة أنه يبدو، من المعلومات المقدمة إليها أنه كان لدى وزارة الداخلية معلومات تبيّن أن للسيد كركر صلات وثيقة بمنظمات إسلامية تستخدم وسائل عنف، وأنه في ضوء الحالة في فرنسا كان بإمكان الوزير أن يخلص بموجب القانون إلى أن طرد السيد كركر كان لازماً لأسباب تتعلق بالأمن العام. |
The Advisory Committee notes from the information provided to it that the projected under expenditure of $76,000 in 2014 reflects expenditure for two special flights taken, compared with the approved budget for four special flights. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات المقدمة إليها أن الانخفاض المتوقع في الإنفاق البالغ 000 76 دولار في عام 2014 يعكس نفقات رحلتين جويتين خاصتين، مقارنة بالميزانية المعتمدة لأربع رحلات جوية خاصة. |
XI.15 Furthermore, the Advisory Committee notes from the information provided to it that the proposed requirements for major maintenance at Headquarters also include the cost of an enterprise sustainability management system. | UN | حادي عشر-15 وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات المقدمة إليها أن الاحتياجات المقترحة لإجراء أعمال الصيانة الرئيسية في المقر تشمل أيضا تكاليف نظام إدارة استدامة المؤسسة. |
Ms. Bartels refuted that claim, saying that the Committee's role was to examine the information provided to it and to judge if it was sufficient. | UN | 39 - ونفت السيدة بارتلز هذا الادعاء قائلة إن دور اللجنة هو أن تبحث المعلومات المقدمة إليها وأن تقرر ما إذا كانت كافية. |
The Committee also notes from the information provided to it that the Mission's ratios for holdings of vehicles and computers are, under most categories, above the standard ratios established for peacekeeping operations. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا انطلاقا من المعلومات المقدمة إليها أن نسب ما تحوزه البعثة من المركبات والحواسيب تفوق، في معظم الفئات، النسب القياسية المحددة لعمليات حفظ السلام. |
The Committee requests that, in future, the information provided to it follow the structure of the main budget document and indicate budget variances as well as changes in the content of the results-based framework. | UN | وتطلب اللجنة أن تتخذ المعلومات المقدمة إليها في المستقبل نفس شكل الوثيقة الرئيسية للميزانية وأن تبين الاختلافات في الميزانية فضلا عن التغييرات في محتويات الإطار الذي يرتكز على النتائج. |
24. The Committee notes from the information provided to it that the Mission proposes to rent 67 photocopiers and 100 combo copier/fax machines at an estimated cost of $657,200. | UN | 24 - وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة إليها أن البعثة تعتزم استئجار 67 آلة نسخ و 100 آلة نسخ/فاكس مزدوجة بتكلفة تقديرية تبلغ 200 657 دولار. |
As far as article 6 is concerned, the Committee notes that the information submitted to it does not provide sufficient grounds to believe that the author's expulsion to Sri Lanka would expose him to a real risk of a violation of his right to life. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 6، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة إليها لا توفر أسباباً كافية تدعو إلى الاعتقاد أن إبعاد صاحب البلاغ إلى سري لانكا سيعرضه لخطر حقيقي يتمثل في انتهاك حقه في الحياة. |
39. The Advisory Committee had noted only very slight improvements in the quality of the information submitted to it. | UN | ٩٣ - وقال إن اللجنة لم تلاحظ سوى تحسينات طفيفة جدا في جودة المعلومات المقدمة إليها. |
This mandate implies the obligation to provide the COP and its subsidiary bodies with the requested reports, as well as to compile information from other entities and to present information submitted to it. | UN | وتفرض هذه الولاية التزاماً بتزويد مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين بالتقارير المطلوبة، فضلا عن تجميع المعلومات من الكيانات الأخرى وعرض المعلومات المقدمة إليها. |
(c) To make periodic reports to the Security Council on information submitted to it regarding alleged violations of the prohibitions imposed by this resolution; | UN | )ج( تقديــم تقاريــر دوريـة إلـى مجلس اﻷمن عن المعلومات المقدمة إليها فيما يتعلق بالانتهاكات المدعى وقوعها ﻷشكال للحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛ |
Having taken into consideration all written information made available to it by the Author and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها خطياً من صاحبة البلاغ والدولة الطرف، |
Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها خطياً من صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف، |
Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها خطياً من صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف، |
The members of the Mission heard several compelling personal accounts from the relatives of the missing persons and, underlining the importance of resolving the fate of the missing from all communities as a matter of priority, promised to study closely the information provided to them at the conclusion of the meeting and to take appropriate action. | UN | واستمع أعضاء بعثة مجلس الأمن إلى عدد من الروايات الشخصية المؤثرة من أقارب المفقودين ووعدوا، مؤكدين أهمية تحديد مصير المفقودين من جميع الطوائف كمسألة ذات أولوية، بأن يدرسوا عن كثب المعلومات المقدمة إليها في نهاية الاجتماع ويتخذوا الإجراء المناسب. |
The Special Rapporteur therefore relies on the information submitted to her by Governments, United Nations bodies and agencies and non-governmental organizations. | UN | لذلك فإن المقررة الخاصة تعتمد على المعلومات المقدمة إليها من الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية. |