"المعلومات بغية" - Translation from Arabic to English

    • information in order to
        
    • information to
        
    • information with a view to
        
    • information for
        
    • information so as to
        
    • with a view towards
        
    • information among themselves in
        
    In these cases, the Panel found it necessary to request further information in order to resolve ownership issues. UN وفي هذه الحالات، رأى الفريق أن من الضروري طلب مزيد من المعلومات بغية حل قضايا الملكية.
    The Special Rapporteur has sought corroboration of the information in order to establish reasonable certainty of the facts presented to the Commission. UN فقد سعى المقرر الخاص إلى التثبت من المعلومات بغية التأكد على نحو معقول من صحة الوقائع المقدمة إلى اللجنة.
    Governments can use ICT to reorganize for production and delivery of such information to citizens. UN وبوسع الحكومات أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإعادة تنظيم هذه المعلومات بغية إصدارها وتسليمها إلى المواطنين.
    Regional agencies and Member States must share information to establish clear policy guidelines at the regional and subregional levels. UN ويجب أن تتبادل الوكالات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء المعلومات بغية وضع مبادئ توجيهية واضحة للسياسات العامة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    The delegation promised to communicate to the Special Rapporteur a transcript of what it said as well as other information with a view to its inclusion in the present report. UN ووعد وفد النمسا بأن يبلغ المقرر الخاص كتابة طروحات الوفد المذكور وغيرها من المعلومات بغية إدراجها في هذا التقرير.
    (iii) Establishing a reliable and standard information system and sharing information, with a view to allowing a regular assessment of the evolution of the situation of the vulnerable; UN ' 3` وضع نظام معلومات موثوق وموحد وتبادل المعلومات بغية تيسير إجراء تقييم منتظم لتطور حالة الشخص المعرّض للخطر؛
    Since he was not an expert on the issue, he was unable to provide a comprehensive reply, but, if necessary, would obtain further information for the Committee. UN وحيث أن المفوض السامي غير خبير بالقضية، فهو لا يستطيع أن يقدم ردا شاملا، إلا أنه سيحصل على المزيد من المعلومات بغية تقديمها إلى اللجنة عند الاقتضاء.
    (ii) improving national capabilities in research and in the collection, processing, exchange and analysis of information so as to increase understanding and to translate the results of the analysis into operational terms; and UN ' ٢ ' تحسين القدرات الوطنية في مجال البحث وفي جمع وتجهيز وتبادل وتحليل المعلومات بغية زيادة الفهم وترجمة نتائج التحليل إلى واقع تنفيذي؛
    The Act also provides new powers for the Minister of Finance to obtain information in order to assist foreign regulatory authorities. UN كما يعطي القانون سلطات جديدة لوزير المالية للحصول على المعلومات بغية مساعدة هيئات الرقابة الأجنبية.
    If both entities happened to work on the same countries, within their respective areas of competence, they should exchange information in order to avoid sending conflicting messages to their interlocutors. UN وإذا حدث أن اللجنة والفريق يعملان على نفس البلدان، كل في إطار اختصاصه، فإن عليهما أن يتبادلا المعلومات بغية تجنب إرسال رسائل متعارضة إلى الجهات المحاورة لهما.
    It is common practice that Spanish judges ask for additional information in order to avoid the refusal of a request for extradition or surrender. UN وقد درج القضاة الإسبانيون على طلب مزيد من المعلومات بغية تفادي رفض طلب التسليم أو التقديم.
    It was important to diversify the sources of information in order to ensure a pluralistic press, as was the case in Bulgaria. UN ومن المهم تنويع مصادر المعلومات بغية الحصول على صحافة تعددية، كما هو الحال في بلغاريا.
    ITC will, therefore, seek to fill the gap through the supply of information, in order to meet the immediate needs of institutions and enterprises for product- and market-specific information not readily available from other sources. UN لذا سيسعى مركز التجارة الدولية إلى سد هذه الفجوة من خلال توفير المعلومات بغية تلبية ما تحتاجه المؤسسات التجارية والمشاريع بصورة مباشرة من معلومات عن منتجات وأسواق محددة لا تتوفر بيسر من مصادر أخرى.
    The Unit will also maintain an incident database that will be used to provide information to identify negative or positive security trends in the mission area. UN وستحتفظ الوحدة أيضا بقاعدة بيانات الحوادث تستخدم لتوفير المعلومات بغية تحديد الاتجاهات الأمنية السلبية منها والإيجابية في منطقة البعثة.
    They lack access to relevant information, and the resources and skills needed to apply that information to avoid HIV infection, and to reduce the impact if infected. UN ولا تتوفر لها المعلومات ذات الصلة، وتنقصها الموارد والمهارات اللازمة للاستفادة من هذه المعلومات بغية تجنّب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتخفيف أضرار هذه الإصابة إن حصلت.
    Such measures may affect companies in developing countries, for example on account of the need to collect information to respond to questionnaires or site visits. UN وقد تؤثر تدابير من هذا القبيل على الشركات في البلدان النامية، وذلك، مثلاً، بسبب الحاجة لجمع المعلومات بغية الرد على الاستبيانات أو الاستجابة للزيارات الموقعية.
    Both sending and receiving countries and civil society representatives should look continuously at best practices, ensure the implementation of such practices and share information with a view to learning from each other. UN وينبغي أن تقوم البلدان المرسلة والمستقبلة وممثلو المجتمع المدني بمواصلة النظر في أفضل الممارسات وكفالة تنفيذها وتشاطر المعلومات بغية التعلم من بعضها البعض.
    We welcome the initiative taken by the President of the Court for a regular dialogue between the international courts and tribunals and exchanges of information with a view to improving the unity of international law and addressing the problem of overlapping jurisdictions or the fragmentation of international law. UN ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها رئيسة المحكمة لإجراء حوار منتظم بين المحاكم الدولية وتبادل المعلومات بغية تحسين وحدة القانون الدولي ومعالجة مشكلة تداخل الاختصاصات أو تجزؤ القانون الدولي.
    Although there was neither the time nor the resources to process the information with a view to transmitting it to the Government, the Special Rapporteur felt that it justified his drawing the concerns of the Committee against Torture to the attention of the Commission. UN ورغم عدم توفر الوقت ولا الموارد لمعالجة المعلومات بغية نقلها إلى الحكومة، فقد شعر المقرر الخاص بأن هناك ما يبرر استرعاء انتباه اللجنة إلى مخاوف لجنة مناهضة التعذيب.
    However, this is the greatest difficulty facing a democratic society which has recourse to the media in order to plan, explain and analyse information for publication, by permitting the confrontation of ideas and opinions, allowing critics to express their views and encouraging transparency. UN غير أن هذه هي أهم الصعوبات التي يواجهها مجتمع ديمقراطي يلجأ الى وسائط اﻹعلام لتخطيط وشرح وتحليل المعلومات بغية نشرها على نطاق واسع، عن طريق إتاحة المواجهة بين اﻷفكار واﻵراء واﻹعراب عن الانتقادات وتشجيع الشفافية.
    (ii) Improving national capabilities in research and in the collection, processing, exchange and analysis of information so as to increase understanding and to translate the results of the analysis into operational terms; and UN ' ٢ ' تحسين القدرات الوطنية في مجال البحث وفي جمع وتجهيز وتبادل وتحليل المعلومات بغية زيادة الفهم وترجمة نتائج التحليل إلى واقع تنفيذي؛
    States and UNHCR to introduce new techniques and tools to enhance the identification and documentation of refugees and asylum-seekers, including centrally, biometric features, and to share these with a view towards developing a more standardized worldwide registration system. UN x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إدراج أساليب وأدوات جديدة لتعزيز تحديد اللاجئين وملتمسي اللجوء وتزويدهم بوثائق هوية، بما في ذلك مركزياً، وتحديد سماتهم الحيوية، وتبادل هذه المعلومات بغية وضع نظام تسجيل موحد بدرجة أكبر على نطاق العالم.
    4. Calls upon Member States to actively promote, where possible, the sharing and exchange of drug characterization and chemical profiling information among themselves in support of strengthened control against illicit manufacture of and trafficking in drugs as coordinated action within the framework of international cooperation; UN 4- تدعو الدول الأعضاء إلى أن تنشط، حيثما أمكن ذلك، في تشجيع تقاسم المعلومات المتعلقة بتحديد خصائص المخدرات وتوصيف سمات الكيمياويات وتبادل تلك المعلومات بغية تعزيز مكافحة صنع المخدرات غير المشروع والاتجار بها بوصف ذلك جهدا منسّقا في إطار التعاون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more