Seizure and partial destruction of electoral print materials in violation of the right to disseminate information without unreasonable restrictions | UN | موضوع البلاغ: حجز مواد انتخابية مطبوعة وإتلافها جزئياً في انتهاك للحق في نشر المعلومات دون قيود مبررة |
The public is granted access to that kind of information without restrictions. | UN | وتتاح للجمهور إمكانية الحصول على هذا النوع من المعلومات دون قيود. |
They question how this lawyer obtained this information without connections to the current regime. | UN | ويتساءلون عن الكيفية التي حصل بها هذا المحامي على هذه المعلومات دون أن تكون له صلات بالنظام الحالي. |
This will facilitate both the gathering and presentation of information without prejudice to an assessment of performance trends. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تيسير عملية تجميع وعرض المعلومات دون المساس بأي تقييم لاتجاهات الأداء. |
The consultant may not use such information without the written authorization of the Organization. Remuneration | UN | وليس للخبير الاستشاري أن يستخدم تلك المعلومات دون إذن مكتوب من المنظمة. |
It will report its findings to the Committee with appropriate recommendations as to how best to share this information without alerting the targets of the sanctions. | UN | وسوف يقدم إلى اللجنة تقريرا بالنتائج التي توصل إليها مشفوعة بالتوصيات المناسبة بشأن أفضل الطرق لتبادل هذه المعلومات دون إثارة انتباه المستهدفين بالجزاءات. |
They must be able to voice their concerns freely or request information without fear of reprisals or discrimination. | UN | ويجب أن يكونوا قادرين على التعبير عن شواغلهم أو طلب المعلومات دون الخوف من الانتقام أو التمييز. |
Fining of an individual for distributing leaflets, in violation of the right to impart information without unreasonable restrictions | UN | الموضوع: تغريم فرد بسبب توزيعه مناشير، مما يشكل انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة |
Imposition of an administrative arrest to an individual for having distributed leaflets in violation of the right to disseminate information without unreasonable restrictions Meeting on 24 October 2012, | UN | الموضوع: فرض احتجاز إداري على فرد لقيامه بتوزيع منشورات انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة |
Subject matter: Fining of an individual for distributing leaflets, in violation of the right to impart information without unreasonable restrictions | UN | الموضوع: تغريم فرد بسبب توزيعه مناشير، مما يشكل انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة |
Subject matter: Seizure and partial destruction of electoral print materials in violation of the right to disseminate information without unreasonable restrictions. | UN | الموضوع: حجز مواد انتخابية مطبوعة وإتلافها جزئياً في انتهاك للحق في نشر المعلومات دون قيود مبررة |
Subject matter: Imposition of an administrative arrest to an individual for having distributed leaflets in violation of the right to disseminate information without unreasonable restrictions | UN | الموضوع: فرض احتجاز إداري على فرد لقيامه بتوزيع منشورات انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة |
Constant flow of information without any of that pesky | Open Subtitles | ثابت تدفق المعلومات دون أي من تلك غذر |
Well, I'm not allowed to give out that type of information without a signed release form. | Open Subtitles | ليس مسموح لي إخراج هذه المعلومات دون إقرار موقع |
The Committee calls on the State party to guarantee that those persons have access to prompt and effective judicial remedies to obtain that information without delay, as established in article 20, paragraph 2, of the Convention, and the possibility of appealing against a refusal to disclose this information. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة حصول أولئك الأشخاص على سبل انتصاف قضائية سريعة وفعالة من أجل الحصول على المعلومات دون تأخير، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية، مع إمكانية الطعن في رفض الكشف عن تلك المعلومات. |
Two State parties expressly regulated the spontaneous exchange of information between judicial authorities, and another one had even designated a specific authority empowered to transmit information without prior request. | UN | وهناك دولتان طرفان تنظِّمان تنظيماً صريحاً التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية، فيما عيَّنت دولة طرف أخرى سلطةً محدَّدة أسندت إليها مهمة إرسال المعلومات دون طلب مسبق. |
This guarantee, together with the freedom to express opinions, associate and disseminate information without prior censorship, among other freedoms, recognizes the dual dimension of pluralism - the pluralism of associations and of ideas. | UN | وتعكس هذه الضمانة، إضافة إلى حرية الرأي والاجتماع والوصول إلى المعلومات دون رقابة مسبقة، في جملة ما تعكسه، مبدأ التعددية في بعدها المزدوج المتمثل في الجمعيات والأفكار. |
Sanctioning (fining) of an individual for having distributed leaflets in violation of the right to disseminate information without unreasonable restrictions | UN | الموضوع: معاقبة (تغريم) فرد بسبب توزيعه مناشير، مما يشكل انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة |
Participation should be institutionalized, with appropriate legislative changes and resources to provide children with access to information without discrimination and involve them in producing materials. | UN | وينبغي ترسيخ المشاركة، بالاقتران بتغييرات تشريعية وموارد مناسبة لمنح الأطفال إمكانية الحصول على المعلومات دون تمييز وإشراكهم في إنتاج المواد. |
That proposal did not receive support, in particular as it was seen as potentially allowing either party to publish information without the consent of the other party, and did not provide for a harmonized procedure. | UN | ولم يحظ الاقتراح بتأييد، حيث رئي على وجه الخصوص أنه يمكن أن يسمح لأيٍّ من الطرفين بنشر المعلومات دون موافقة الطرف الآخر وأنه لا يوفر إجراء متسقا. |