"المعلومات في سياق" - Translation from Arabic to English

    • information in the context
        
    • information in the course
        
    • information within the context
        
    • of information in
        
    • information be provided in the context
        
    Countries should consider the results of this information in the context of their own national conditions. UN يتعين على البلد أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة.
    Countries should consider the results of this information in the context of their own national conditions. UN يتعين على البلد أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة.
    Eight missions were conducted inside or outside the Democratic Republic of the Congo to collect information in the context of this new case. UN وأُوفدت ثمان بعثات داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو خارجها لجمع المعلومات في سياق هذه القضية الجديدة.
    The Committee notes with appreciation the useful statistical information included in the report and the frank and constructive efforts made by the delegation to provide additional information in the course of the dialogue. UN وتحيط اللجنة علما مع التقدير بالمعلومات الإحصائية المفيدة المدرجة في التقرير، وبالجهود الصريحة والبناءة التي بذلها الوفد من أجل تقديم المزيد من المعلومات في سياق الحوار.
    1.6 The Member States concerned may exchange information within the context of CBMs agreed upon by them. UN 1-6 وللدول الأعضاء المعنية أن تتبادل المعلومات في سياق تدابير بناء الثقة التي اتفقت عليها.
    12. Moreover, the exchange of information in the context of bilateral tax treaties establishes an access to information on a legal basis. UN ١٢ - علاوة على ذلك، فإن تبادل المعلومات في سياق المعاهدات الضريبية الثنائية ييسر الوصول إلى المعلومات على أسس قانونية.
    Countries should consider the results of this information in the context of their own national conditions. UN يتعين على البلد أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة.
    First, the correspondence communicating the information request could include an explanation of the timeframe for submission of information in the context of the steps in the non-compliance procedure. UN الأول، يمكن أن تتضمن المراسلة التي تبلغ عما هو مطلوب من معلومات، تفسيراً للإطار الزمني لتقديم المعلومات في سياق الخطوات الواردة في إجراء عدم الامتثال.
    Countries should consider the results of this information in the context of their own national conditions. UN يتعين على البلد أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة.
    In particular, it contains a module on logistics that emphasizes the essential role of information in the context of freight transport management. UN وتشمل بوجه خاص وحدة دراسية عن اللوجستيات تركز على الدور الأساسي الذي تؤديه المعلومات في سياق إدارة نقل البضائع.
    Countries should consider the results of this information in the context of their own national conditions. UN وينبغي للبلدان أن تبحث نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها القطرية الخاصة.
    Transparency measures and the exchange of information in the context of the anti-personnel mine ban convention. UN تدابير الشفافية وتبادل المعلومات في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Countries should consider the results of this information in the context of their own national conditions. UN وينبغي للبلدان بحث نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية الخاصة.
    Transparency measures and the exchange of information in the context of the anti-personnel mine ban Convention UN تدابير الشفافية وتبادل المعلومات في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    Countries should consider the results of this information in the context of their own national conditions. UN يتعين على البلد أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة.
    Countries should consider the results of this information in the context of their own national conditions. UN يتعين على البلدان أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة.
    The competent authorities of different States should advise each other on the requirements regarding the disclosure of information in the course of judicial and administrative proceedings and should discuss in advance potential difficulties arising from those requirements. UN وينبغي للسلطات المختصة في مختلف الدول أن تبلغ بعضها البعض باشتراطات إفشاء المعلومات في سياق اﻹجراءات القضائية واﻹدارية، وأن تتناقش مسبقا حول الصعوبات التي يحتمل أن تنشأ عن تلك الاشتراطات.
    " The competent authorities of different States should advise each other on the requirements regarding the disclosure of information in the course of judicial and administrative proceedings and should discuss in advance potential difficulties arising from those requirements. UN " وينبغي للسلطات المختصة في مختلف الدول أن يبلغ بعضها بعضا باشتراطات إفشاء المعلومات في سياق اﻹجراءات القضائية واﻹدارية، وأن تتناقش مسبقا حول الصعوبات التي يحتمل أن تنشأ عن تلك الاشتراطات.
    :: The General Directorate for the Federal Registration of Firearms and Control of Explosives is the unit legally empowered to provide information within the context of inter-agency collaboration. UN :: والمديرية العامة للتسجيل الفيدرالي للأسلحة النارية ومراقبة المتفجرات هي الوحدة ذات السلطة القانونية لتقديم المعلومات في سياق التعاون بين الوكالات.
    The Committee finds the concept vague and requests that further information be provided in the context of the forthcoming reports of the Secretary-General on human resources management to be submitted to the General Assembly at its sixty-third session. UN وترى اللجنة أن المفهوم غامض وتطلب تقديم مزيد من المعلومات في سياق تقارير الأمين العام المقبلة عن إدارة الموارد البشرية التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more