"المعلومات ينبغي" - Translation from Arabic to English

    • information should be
        
    • information have to be
        
    She reiterated her delegation’s request for information from the Secretariat on the recruitment of personnel, which information should be made available without delay. UN وكررت طلب وفدها الحصول على معلومات من اﻷمانة العامة بشأن تعيين الموظفين وقالت إن تلك المعلومات ينبغي أن تتاح دون تأخير.
    They said that such information should be made available and, where applicable, improved and updated. UN وقالوا إن هذه المعلومات ينبغي إتاحتها، وتحسينها وتحديثها حيثما كان ذلك ممكناً.
    They said that such information should be made available and, where applicable, improved and updated. UN وقالوا إن هذه المعلومات ينبغي إتاحتها، وتحسينها وتحديثها حيثما كان ذلك ممكناً.
    It was stressed that the newly issued guidelines on disclosure of information should be specific and clear. UN وجرى التشديد على أن المبادئ التوجيهية التي صدرت حديثا بشأن اﻹفصاح عن المعلومات ينبغي أن تكون محددة وواضحة.
    The rights of the media to publish and broadcast information, however, and the rights of the audiences to receive information have to be carefully balanced against the rights of the child to be protected from abuse or from further abuse, and of the child's right to privacy. UN غير أن حق وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات وإذاعتها، وحق جمهور المتلقين في تلقي المعلومات ينبغي موازنتهما بدقة في مقابل حق الطفل في حمايته من اﻹساءة أو من مواصلة اﻹساءة إليه وحق الطفل في حماية خصوصياته.
    It was stressed that the newly issued guidelines on disclosure of information should be specific and clear. UN وجرى التشديد على أن المبادئ التوجيهية التي صدرت حديثا بشأن اﻹفصاح عن المعلومات ينبغي أن تكون محددة وواضحة.
    Another speaker said that information should be targeted to help the countries with economies in transition. UN وقال متكلم آخر إن المعلومات ينبغي أن تركز على مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    It would be preferable to clarify that this information should be provided before the granting of domestic authorization according to articles 9 and 10. UN وقد يكون من اﻷفضل توضيح أن هذه المعلومات ينبغي تقديمها قبل منح اﻹذن الداخلي وفقا للمادتين ٩ و ١٠.
    Such information should be given separately to the Committee when it examines the estimates. UN فمثل هذه المعلومات ينبغي أن تقدم بصورة منفصلة إلى اللجنة عندما تقوم بتدارس التقديرات.
    If legislation is still in process of being passed, that information should be reported. UN إذا كان التشريع لا يزال قيد الإصدار، فإن هذه المعلومات ينبغي تقديمها.
    The Special Rapporteur agrees that certain meetings or negotiations can obviously not be open to the public but access to information should be made available as much as possible. UN ويوافق المقرر الخاص على أن من الواضح أن بعض الاجتماعات أو المفاوضات لا يمكن فتحها أمام الجمهور ولكن الوصول إلى المعلومات ينبغي أن يتاح بقدر المستطاع.
    Guatemala noted that any faculty given to the Committee to transmit information should be in conformity with the confidentiality requirement set out in articles 6 and 10. UN ولاحظت غواتيمالا أن أية صلاحية تمنح للجنة من أجل إحالة المعلومات ينبغي أن تكون متفقة مع شرط السرية المنصوص عليه في المادتين 6 و10.
    As a result, the procedures for accessing information should be simple, rapid and free or lowcost; UN ونتيجة لذلك فإن إجراءات الوصول إلى المعلومات ينبغي أن تكون بسيطة وسريعة ومجانية أو منخفضة التكلفة؛
    It felt that much of the information should be removed to discourage open burning. UN وقد أرتأى الفريق أن هناك الكثير من المعلومات ينبغي حذفها لمنع تشجيع الحرق في العراء.
    I am informed that this information should be passed on to the Security Council for their consideration and possible agreement. UN وحسب علمي، فإن هذه المعلومات ينبغي أن تحال إلى مجلس الأمن من أجل النظر في الموافقة عليها.
    However, before issuing the transport document, the carrier should have an opportunity to verify the information provided by the shipper, a reason why that information should be provided before the goods were loaded on a vessel. UN غير أن الناقل ينبغي أن تتاح له الفرصة، قبل أن يصدر مستند النقل، للتحقق من المعلومات المقدمة من الشاحن، وهذا سبب في أن تلك المعلومات ينبغي أن تُقدّم قبل تحميل البضائع على السفينة.
    Such information should be included in future. UN وهذه المعلومات ينبغي إدراجها في المستقبل.
    The Committee reminds the State party that this information should be accessible to persons with disabilities. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه المعلومات ينبغي أن تكون متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Such information should be provided to delegations in the course of the consultations on draft resolutions. UN فهذه المعلومات ينبغي أن تقدم إلى الوفود خلال إجراء المشاورات بشأن مشاريع القرارات.
    The Special Rapporteur emphasizes in particular that the right of access to information should be subject to narrow and clearly defined limitations to protect overriding public and private interests, including the right to privacy. UN وتشدد المقررة الخاصة بوجه خاص على أن الحق في الوصول إلى المعلومات ينبغي أن يخضع لقيود ضيقة ومحددة بوضوح لحماية المصالح العليا العامة والخاصة، بما في ذلك الحق في الخصوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more