Options would include participation in established United Nations plans. | UN | وتشمل الخيارات الاشتراك في خطط التأمين المعمول بها في الأمم المتحدة. |
They are converted into United States dollars at the United Nations operational rates of exchange prevailing on 31 December. | UN | وتحول إلى دولارات الولايات المتحدة بأسعار الصرف السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
This has proved difficult under the applicable United Nations financial rules. | UN | فقد ثبت أن هذا أمر صعب بموجب القواعد المالية المعمول بها في الأمم المتحدة. |
The Commission recommends that the organizations align their termination indemnity schedules as well as the eligibility provisions for the repatriation grant and death grant with those applicable in the United Nations. | UN | توصي اللجنة بأن توائم المنظمات جداول تعويضات إنهاء الخدمة والأحكام المتعلقة بالأحقية في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن ومنحة الوفاة لديها بالأحكام المعمول بها في الأمم المتحدة. |
To this end, the United Nations will arrange transport for the designated person to the peacekeeping area and will pay subsistence at standard United Nations rates. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستتولى الأمم المتحدة ترتيب نقل الشخص المعين إلى منطقة بعثة حفظ السلام وستدفع له بدل الإقامة بالمعدلات الموحدة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
the Organization had to use the recognized names used in United Nations terminology. | UN | وأفيد بأنه يتعين على المنظمة أن تستخدم التسميات الثابتة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Transactions in other currencies are translated into United States dollars at the time of the transactions at rates of exchange established by the United Nations. | UN | وتحوَّل قيم المعاملات التي تُجرى بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملات بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة. |
The initial appointment of the Director shall be for three years, renewable for succeeding periods of three years each subject to a satisfactory evaluation of the performance of the incumbent in accordance with established United Nations rules and procedures. | UN | ويعين المدير لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات قابلة للتجديد لفترات متتالية مدة كل منها ثلاث سنوات بشرط أن يحظى أداء شاغل الوظيفة بتقييم مرض وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
The initial appointment of the Director shall be for three years, renewable for succeeding periods of three years each subject to a satisfactory evaluation of the performance of the incumbent in accordance with established United Nations rules and procedures. | UN | ويعين المدير لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات قابلة للتجديد لفترات متتالية مدة كل منها ثلاث سنوات بشرط أن يحظى أداء شاغل الوظيفة بتقييم مرض وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
The Administration continues to be committed to ensuring that consultants are selected competitively and in accordance with established United Nations guidelines. | UN | لا تزال الإدارة ملتزمة بأن يتم اختيار الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي ووفقاً للمبادئ التوجيهية المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Transactions in other currencies are converted for recording purposes into United States dollars, in principle, at the United Nations operational rates of exchange. | UN | ولأغراض التسجيل، تحول المعاملات الجارية بالعملات الأخرى إلى دولارات الولايات المتحدة، من حيث المبدأ، بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Transactions executed for liabilities and expenses in other currencies are translated to United States dollars at the United Nations operational rate of exchange prevailing at the time. | UN | وتحوَّل المعاملات المنفذة على مستوى الخصوم والنفقات بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة حسب أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة السارية وقت المعاملة. |
Transactions in other currencies are converted for recording purposes into United States dollars, in principle, at the United Nations operational rate of exchange. | UN | ولأغراض التسجيل، تحول المعاملات الجارية بالعملات الأخرى إلى دولارات الولايات المتحدة، من حيث المبدأ، بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة. |
In respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollars, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. | UN | وفيما يتعلق بهذه العملات، تتضمن البيانات المالية معلومات عن النقدية والاستثمارات والحسابات الجارية المستحقة القبض والمستحقة الدفع بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة، بعد تحويلها إلى دولار الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في تاريخ إعداد البيانات. |
In respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollars, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. | UN | وفيما يتعلق بهذه العملات، تتضمن البيانات المالية معلومات عن النقدية والاستثمارات والحسابات الجارية المستحقة القبض والمستحقة الدفع بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة، بعد تحويلها إلى دولار الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في تاريخ إعداد البيانات. |
1.14 Transactions, including non-monetary items, in currencies other than euro are converted to euros using the applicable United Nations Operational Rates of Exchange (UNORE) at the deemed date of the transaction. | UN | 1-14 كل المعاملات، بما فيها البنود غير المالية، التي تتم بعملات غير اليورو تُحوّل إلى يوروهات باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في التاريخ المعتبَر للمعاملة. |
FICSA agreed with the Commission's decisions not to rename the repatriation grant and to call on the governing bodies to align their provisions regarding death grant eligibility with those applicable in the United Nations. | UN | ويتفق الاتحاد مع قرار اللجنة بعدم تغيير اسم منحة الإعادة إلى الوطن ودعوة مجالس الإدارة إلى مواءمة أحكامها المتعلقة بأحقية الحصول على منحة الوفاة مع الأحكام المعمول بها في الأمم المتحدة. |
3. With regard to repatriation and death grant eligibility, the Commission had recommended that the General Assembly should reiterate its call to the governing bodies of the common system organizations to align their provisions with those applicable in the United Nations. | UN | 3 - وقال إنه فيما يتعلق بأحقية الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن ومنحة الوفاة، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تكرر طلبها لمجالس إدارة المنظمات المشاركة في النظام الموحد أن توائم أحكامها مع الأحكام المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Notwithstanding UNAMIR's withdrawal, the programmes, funds, offices and agencies of the United Nations system, as well as the human rights officers and the International Tribunal, will remain in Rwanda to carry out their various mandates, with coordination being assured through the standard United Nations arrangements. | UN | وعلى الرغم من انسحاب البعثة، فإن برامج منظومة اﻷمم المتحدة وصناديقها ومكاتبها ووكالاتها، فضلا عن موظفي حقوق اﻹنسان والمحكمة الدولية، سيظلون في رواندا لإنجاز ولاياتهم المختلفة، مع كفالة التنسيق في هذا الصدد عن طريق الترتيبات العادية المعمول بها في الأمم المتحدة. |
This is in line with the conventional wisdom in the United Nations that activities whose sole purpose is to address the specific needs of a given individual country should not pose a burden on the regular collective resources of the Organization. | UN | ويتفق هذا مع الخطة المعمول بها في الأمم المتحدة وهي أن الأنشطة التي ينحصر هدفها في تلبية الاحتياجات المحددة لبلد بعينه لا ينبغي أن تشكل عبئا على الموارد المشتركة العادية للمنظمة. |
Transactions in other currencies are translated into United States dollars at the time of the transactions at rates of exchange established by the United Nations. | UN | وتحوَّل المعاملات التي تُجرى بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة. |
[1. States Parties shall contribute to the expenditure incurred in the implementation of the present Protocol on the basis of the scale used by the United Nations. | UN | [1- تساهم الدول الأطراف في النفقات الناجمة عن تطبيق هذا البروتوكول على أساس طريقة التوزيع المعمول بها في الأمم المتحدة. |
A few instances were noted in which imprest accounts were not converted at the prevailing United Nations rate of exchange. | UN | ولوحظ وجود عدد من الحالات لم يتم فيها تحويل حسابات السلف بأسعار الصرف السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
The equivalent in United States dollars of other currencies is established on the basis of the United Nations operational rates of exchange. | UN | ويحدد ما للعملات اﻷخرى من قيم مكافئة بدولارات الولايات المتحدة، وذلك بأسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |