"المعنى الذي" - Translation from Arabic to English

    • the meaning
        
    • as that
        
    • meaning which
        
    • meaning that
        
    • the sense
        
    • meaning of the
        
    • sense in which
        
    • understanding of the
        
    That life has the meaning you choose to give it. Open Subtitles إن الحياة لها المعنى الذي تختار أن تعطيه لها
    But, in practice, following the decision of the external tribunal, administrative bodies in national jurisdictions have to apply the meaning attributed to the fair and equitable standard in domestic law. UN ولكن في الممارسة، يكون على الهيئات الإدارية في الولايات القضائية الوطنية، بعد صدور قرار المحكمة الخارجية، أن تطبق المعنى الذي يعطيه القانون الداخلي لمعيار المعاملة العادلة والمنصفة.
    States should not seek through reservations or interpretative declarations to determine that the meaning of a provision of the Covenant is the same as that given by an organ of any other international treaty body. UN وينبغي للدول ألا تحاول، من خلال التحفظات أو الإعلانات التفسيرية، أن تقرر أن معنى نص من نصوص العهد مطابق لذلك المعنى الذي فسرته به أية هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية.
    The Committee felt that it was necessary to take into account the meaning which this term had acquired in certain systems of law. UN ورأت اللجنة أن من الضروري أن يؤخذ في الحسبان المعنى الذي اكتسبه المصطلح في بعض النظم القانونية.
    And the negative space is the meaning that we impose on those words. Open Subtitles الكلمات نفسها أما السلبي فهو المعنى الذي نفهمه من تلك الكلمات
    This is the sense in which it is generally used in this article. UN وهذا هو المعنى الذي تستخدم به على نحو عام في هذه المادة.
    However, it was doubtful whether that was the meaning intended by the authors of the Convention. UN على أن من المشكوك فيه أن يكون هذا هو المعنى الذي قصد إليه واضعو الاتفاقية.
    States should not seek through reservations or interpretative declarations to determine that the meaning of a provision of the Covenant is the same as that given by an organ of any other international treaty body. UN وينبغي للدول ألا تحاول، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، أن تقرر أن معنى نص من نصوص العهد مطابق لذلك المعنى الذي فسرته به أية هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية.
    States should not seek through reservations or interpretative declarations to determine that the meaning of a provision of the Covenant is the same as that given by an organ of any other international treaty body. UN وينبغي للدول ألا تحاول، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، أن تقرر أن معنى نص من نصوص العهد مطابق لذلك المعنى الذي فسرته به أية هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية.
    States should not seek through reservations or interpretative declarations to determine that the meaning of a provision of the Covenant is the same as that given by an organ of any other international treaty body. UN وينبغي للدول ألا تحاول، من خلال التحفظات أو الإعلانات التفسيرية، أن تقرر أن معنى نص من نصوص العهد مطابق لذلك المعنى الذي فسرته به أية هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية.
    The display of will is the necessary expression of the formulation of the act, while intention is the meaning which the author intends to give to the act. UN فالتعبير عن الإرادة هو التعبير الضروري عن إصدار العمل، بينما النية هي المعنى الذي يقصد مُصْدِر العمل إعطاؤه للعمل.
    As to the methodology of the study, the experts reached agreement regarding the meaning which is to be attached to the concepts of racism, racial discrimination and xenophobia and related intolerance and the notion of substantive normative gaps. UN أما فيما يتعلق بمنهجية هذه الدراسة، فقد توصل الخبراء إلى اتفاق بشأن المعنى الذي تقصده مفاهيم العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ومفهوم الثغرات المعيارية الموضوعية.
    I already had an incredible reputation and pair it with the meaning that people give. Open Subtitles أنا بالفعل بسمعة لا يصدق وإقران ذلك مع المعنى الذي تعطي الناس.
    For this purpose, the term " immovable property " has the meaning that it has under the domestic law of the country in which the property is located. UN ولهذا الغرض، يكون لمصطلح " الممتلكات العقارية " المعنى الذي يفيده بمقتضى قانون البلد الذي توجد فيه تلك الممتلكات.
    In the sense that, um... we're all part of the human family. Open Subtitles : في المعنى الذي أننا كلنا جزء من العائلة الإنسانية
    The third meaning of the best club — and for me that is the real meaning — is the unique way colleagues in the CD get along with each other. UN والمعنى الثالث لكون المؤتمر هو أحسن نادٍ، وهذا هو المعنى الذي أراه حقيقياً، ينبع من الطريقة الفريدة التي يتلاقى فيها الزملاء في المؤتمر.
    It just seems to us that the classic understanding of the term no longer enables us to cope with the changed realities of our world, and that sovereignty can no longer have the meaning which most of us are probably still accustomed to attributing to it. UN وكل ما في اﻷمر أنه يبدو لنا أن الفهم التقليدي للمصطلح لم يعد يمكننا من مواكبة واقع عالمنا المتغير، وأن السيادة لم يعد لها المعنى الذي لا يزال معظمنا، على اﻷرجح معتادا على أن يعزوه إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more