"المعنية التابعة" - Translation from Arabic to English

    • and the relevant
        
    • the concerned
        
    • respective
        
    • and relevant
        
    • coordinate the relevant
        
    • the appropriate
        
    • of relevant
        
    • to relevant
        
    • and other relevant
        
    In terms of broadening cooperation with partners, meetings and talks were held with representatives of international organizations and the relevant agencies of foreign States. UN وفيما يتعلق بتوسيع نطاق التعاون مع الشركاء، عُقدت اجتماعات ومحادثات مع ممثلي المنظمات الدولية والوكالات المعنية التابعة للدول الأجنبية.
    Within the limits of its authority, the State Migration Service works with IOM, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the European Union, the Council of Europe and the relevant CIS organizations. UN ويعمل المرفق الحكومي للهجرة، في حدود صلاحيته، مع المنظمة الدولية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، والمنظمات المعنية التابعة لدول الكومنولث المستقلة.
    the concerned UNOPS organizational units provided their strategy in addressing the issues, which include the time frame and the indicator of progress or completion. UN وقد قدمت الوحدات التنظيمية المعنية التابعة للمكتب استراتيجيتها لمعالجة هذه المسائل الهامة، وتتضمن هذه الاستراتيجية الإطار الزمني للخطوات المرحلية أو الإنجاز النهائي.
    The draft tender dossier for the supervision contract had been rewritten and its approval is still pending final confirmation by the concerned offices in UNRWA and the European Community. UN وقد أعيدت صياغة مشروع ملف العطاءات لعقد الإشراف وما تزال الموافقة عليه مرهونة بالتصديق النهائي من قبل المكاتب المعنية التابعة للأونروا والجماعة الأوروبية.
    Evaluation results are currently being mainstreamed by the respective PTC branches. UN وتعكف حاليا الفروع المعنية التابعة للشعبة المذكورة على تطبيق نتائج التقييم.
    We encourage the involvement of civil society and relevant United Nations field organizations in the arms trade treaty process. UN ونشجع إشراك المجتمع المدني والمنظمات الميدانية المعنية التابعة للأمم المتحدة في العملية المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    (b) mobilize and coordinate the relevant organs, organizations and bodies of the UN system in the implementation of the Programme of Action and the outcome of the Mid-term Global Review, as well as coordinate UNCTAD sectoral work on LDCs. UN )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً.
    Better analysis of economic and social factors which have a bearing on political and military developments will help me, and the relevant organs and agencies of the United Nations, to propose action to deter conflict and build foundations for a lasting peace. UN إن التحليل اﻷفضل للعوامل الاقتصادية والاجتماعية التي لها تأثير على التطورات السياسية والعسكرية سيساعدني، ويساعد اﻷجهزة والوكالات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة، على اقتراح إجراءات لردع الصراع وبناء اﻷسس لسلم دائم.
    Safeguards agreements were implemented jointly by national bodies and the relevant segments of the Agency, and the results depended on the efficiency and coordination of the various actions. UN ومن المهم، في هذا الصدد، التأكيد على أن اتفاقات الضمانات تطبقها بصورة مشتركة الهيئات الوطنية والهيئات المعنية التابعة للوكالة، وأن النتائج المحرزة تتوقف على درجة فعالية التدابير التي تتخذها كل من هذه الهيئات والتنسيق بينها.
    198. MENUB will work separately from, but in collaboration with, the United Nations Resident Coordinator in Burundi and the relevant entities of the United Nations country team. UN ١٩٨ - ستعمل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة الانتخابية في بوروندي بمعزل عن منسق الأمم المتحدة المقيم في بوروندي ولكن بالتعاون معه، ومع الكيانات المعنية التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري.
    The groundwork necessary to establish the monitoring and reporting mechanism in Afghanistan and the Central African Republic, which are " new " country situations in the annexes to the most recent annual report of the Secretary-General, is being conducted by the Office of the Special Representative, UNICEF and the relevant United Nations peacekeeping missions and country teams. UN ويضطلع حالياً مكتب الممثلة الخاصة واليونيسيف وبعثات حفظ السلام والأفرقة القطرية المعنية التابعة للأمم المتحدة بالعمل الأساسي اللازم لإنشاء آلية الرصد والإبلاغ في أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى، وهما حالتان قطريتان " جديدتان " أدرجتا في مرفقات أحدث تقرير سنوي للأمين العام.
    15. Invites Governments, with the active support of the media, civil society and the private sector, as well as development partners and the relevant organizations and bodies of the United Nations system, to carry out activities focused on marking the tenth anniversary of the International Year, in 2011, at the regional and national levels; UN 15 - تدعو الحكومات إلى أن تقوم، بدعم فعال من وسائل الإعلام والمجتمع المدني والقطاع الخاص وشركاء التنمية والمؤسسات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بتنفيذ أنشطة تركز على الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية، في عام 2011، على الصعيدين الإقليمي والوطني؛
    We hope that its report will be useful in helping all the concerned organs of the United Nations as they try to take the steps necessary to improve the effective functioning of the Tribunals. UN ونــرجو أن يفيد التقرير في مســاعدة جميع اﻷجهزة المعنية التابعة لﻷمم المتحدة عند سعيها لاتخاذ الخطــوات اللازمـــة لتحســين اﻷداء الفعّال للمحكمتين.
    The collection of this information has involved the concerned UNDP country offices, which have engaged national expertise to undertake the gathering of relevant data for the purpose. UN واشتركت في جمع هذه المعلومات المكاتب القطرية المعنية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي أشركت الخبرة الوطنية في القيام بجمع البيانات ذات الصلة لهذا الغرض.
    It also requested the Secretary-General to continue to seek information from States, regional organizations and the concerned organs and agencies of the United Nations system on action taken to alleviate the special economic problems of those States. UN كذلك طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يواصل السعي للحصول على معلومات من الدول، والمنظمات اﻹقليمية، واﻷجهزة والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن اﻹجراءات المتخذة للتخفيف من المشاكل الاقتصادية الخاصة لتلك الدول.
    The precise figure is established by the respective Ministry of Labour Sectoral Commission. UN وتتولى اللجنة القطاعية المعنية التابعة لوزارة العمل تحديد الرقم الدقيق للتشغيل.
    The Chairmen of the two Committees identified new and concrete ways to improve cooperation between the respective subsidiary bodies of the Security Council. UN وحدد رئيسا اللجنتين سبلا جديدة وواضحة لتحسين التعاون فيما بين الهيئات الفرعية المعنية التابعة لمجلس الأمن.
    Other strategies to combat domestic violence will also be initiated, depending on economic capabilities, jointly by NGOs and relevant State authorities. UN وستشرع المنظمات غير الحكومية والهيئات المعنية التابعة للدول في تنفيذ استراتيجيات أخرى لمكافحة العنف العائلي، رهنا بتوافر اﻹمكانات الاقتصادية.
    2. Expresses deep appreciation for the assistance extended by some Member States and relevant OIC bodies. UN 2 - يعرب عن تقديره للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    (b) To mobilize and coordinate the relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system in the implementation of the Programme of Action and the outcome of the Mid-term Global Review, as well as to coordinate UNCTAD sectoral work on least developed countries. UN )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نموا.
    The issue of statistics has been the subject of discussions between the KP Chair and the appropriate UN structures. UN وكانت مسألة الإحصائيات موضع مناقشات جرت بين رئيس عملية كيمبرلي والأجهزة المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    It also assisted victims of violations of the rights to health, adequate housing and work to send communications to relevant special procedures of the Human Rights Council. UN كما ساعدت المفوضية ضحايا انتهاكات الحق في الصحة والحق في السكن اللائق والحق في العمل في إرسال بلاغاتهم إلى الإجراءات الخاصة المعنية التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    It was also proposed that the Expert Mechanism and other relevant United Nations mechanisms collaborate with NGOs to assist indigenous peoples better in proposing measures and implementation strategies to attain the goals of the Declaration. UN واقتُرح أيضاً أن تتعاون آلية الخبراء وغيرها من الآليات المعنية التابعة للأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين مساعدة الشعوب الأصلية على اقتراح التدابير واستراتيجيات التنفيذ لبلوغ أهداف الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more