"المعنية على العمل" - Translation from Arabic to English

    • concerned to work
        
    • involved to work
        
    We urge all parties concerned to work with the Middle East Quartet, with a view to achieving that objective. UN وإننا نحث جميع الأطراف المعنية على العمل مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، بغية تحقيق ذلك الهدف.
    These are all important steps, and the United States urges all Member States concerned to work for their success. UN وهذه جميعا خطوات هامة والولايات المتحدة تحث جميع الدول الأعضاء المعنية على العمل من أجل إنجاحها.
    It encourages all States and organizations concerned to work with African States in particular on the basis of African initiatives and proposals. UN ويشجع جميع الدول والمنظمات المعنية على العمل مع الدول الافريقية بشكل خاص على أساس المبادرات والمقترحات اﻷفريقية.
    It encourages all States and organizations concerned to work with African States in particular on the basis of African initiatives and proposals. UN ويشجع جميع الدول والمنظمات المعنية على العمل مع الدول اﻷفريقية بشكل خاص على أساس المبادرات والمقترحات اﻷفريقية.
    The unit should assist the parties involved to work effectively towards more structural rather than emergency assistance. UN وينبغي للوحدة أن تساعد اﻷطراف المعنية على العمل بفعالية من أجل مزيد من المساعدة الهيكلية وليس المساعدة الطارئة.
    The Council urged Libyan authorities at all levels and all concerned to work towards the immediate release of all the staff members. UN وحث المجلس السلطات الليبية على جميع المستويات وجميع الجهات المعنية على العمل من أجل الإفراج الفوري عن جميع الموظفين.
    It urges all the parties concerned to work fraternally for the restoration of peace and for national reconciliation. UN وهو يحث جميع اﻷطراف المعنية على العمل بروح من اﻷخوة لاستعادة السلم ولتحقيق المصالحة الوطنية.
    My Government therefore urges all the parties concerned to work towards this noble goal. UN ولذلك تحث حكومته جميع اﻷطراف المعنية على العمل لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    They encouraged the countries concerned to work closely with the coordination platform and its technical secretariat. UN وشجعوا البلدان المعنية على العمل بصورة وثيقة مع المنبر الوزاري المعني بالتنسيق وأمانته الفنية.
    We call on the leaders of both communities to resume the talks, as proposed by Mr. Cordovez. We urge them and all parties concerned to work constructively and in good faith to promote the success of these talks. UN وندعو زعماء الطائفتين إلى استئناف المحادثات كما اقترح السيد كوردوفيز؛ ونحثهم، كما نحث جميع اﻷطراف المعنية على العمل بشكل بناء وبحسن نية تشجيعا لنجاح هذه المحادثات.
    With regard to Western Sahara, we urge the parties concerned to work together with the Secretary-General with a view to finding a political solution to the long-standing conflict in that country. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية فإننا نحث الأطراف المعنية على العمل مع الأمين العام ابتغاء إيجاد حل سياسي للصراع الطويل في ذلك البلد.
    It is therefore essential that the international community defend the peace process, give it political, economic and moral support and encourage the parties concerned to work for a genuine peace based on mutual understanding, cooperation, security, dignity and respect for the legitimate rights of all. UN ومن الضروري لذلك أن يدافع المجتمع الدولي عن عملية السلام، وأن يعطيها الدعم السياسي والاقتصادي والمعنوي، وأن يشجع اﻷطراف المعنية على العمل من أجل سلام حقيقي يقوم على التفاهم المشترك والتعاون واﻷمن والكرامة واحترام الحقوق المشروعة للجميع.
    The members of the Council urge all the parties concerned to work vigorously to enhance the ongoing peace process. " UN ويحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف المعنية على العمل بقوة من أجل تعزيز عملية السلام الجارية " .
    It supported a just, lasting and mutually acceptable political solution which would provide for the self-determination of the people of Western Sahara, as most recently envisaged in the two resolutions adopted unanimously by the Security Council, and they encouraged the parties concerned to work in that direction. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد وتركيا لحل سياسي عادل ودائم ومقبول بصفة متبادلة يكفل حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير، على النحو المتوخى في القرارين اللذين اتخذهما مجلس الأمن بالإجماع مؤخرا، وعن تشجيعهما للأطراف المعنية على العمل في هذا الاتجاه.
    17. While recalling that the Council was not involved in the domestic politics of the Democratic Republic of the Congo, the mission highlighted the merits of an inclusive process and encouraged the parties concerned to work in that spirit. UN 17 - وبينما أشارت البعثة إلى أن المجلس لا يتدخل في السياسة الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد أبرزت مزايا عملية شاملة وشجعت الأطراف المعنية على العمل بهذه الروح.
    I welcome the ongoing political dialogue in Ninewa and urge all concerned to work to end the Kurdish boycott of the Ninewa Governorate Council which could help ease tensions throughout the disputed areas. UN وأرحب بالحوار السياسي الجاري في محافظة نينوى، وأحث جميع الأطراف المعنية على العمل على إنهاء المقاطعة الكردية لمجلس محافظة نينوى، حيث يمكن أن يساعد ذلك على تخفيف حدة التوترات في جميع المناطق المتنازع عليها.
    On 15 June, the President of the Council issued a statement to the press, in which the Council expressed serious concern about the detention in Libya of several staff members of the International Criminal Court since 7 June 2012, and urged Libyan authorities at all levels and all concerned to work towards the immediate release of all the staff members. UN في 15 حزيران/يونيه، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة، أعرب فيه المجلس عن قلقه البالغ إزاء احتجاز عدة موظفين تابعين للمحكمة الجنائية الدولية في ليبيا منذ 7 حزيران/يونيه 2012، وحث السلطات الليبية على جميع المستويات وجميع الجهات المعنية على العمل من أجل الإفراج الفوري عن جميع الموظفين.
    On the Kashmir question, we continue to encourage the parties involved to work for a just and lasting solution to the problem through dialogue. UN وفيما يتعلق بمسألة كشمير، نواصل تشجيع الأطراف المعنية على العمل لإيجاد حل عادل ودائم للمشكلة عن طريق الحوار.
    Resumption of civilian de-mining activities is essential to limit ongoing mine-related humanitarian and economic costs, and I urge the parties involved to work with the United Nations in order to facilitate discussions on ways forward. UN ويعتبر استئناف قيام المدنيين بأنشطة إزالة الألغام ضروريا للحد من الخسائر الإنسانية والاقتصادية المستمرة المتعلقة بالألغام، وأحُثُّ الأطراف المعنية على العمل مع الأمم المتحدة من أجل تسهيل المناقشات حول السبل المفضية إلى تحقيق التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more