"المعنيين بالأمر" - Translation from Arabic to English

    • those concerned
        
    • those involved
        
    • those affected
        
    • relevant stakeholders
        
    • concerned to
        
    • stakeholders and
        
    • concerned stakeholders
        
    That complaint had led to proceedings in courts of the first instance and the second instance; the courts had concluded that the decision had been legal, since none of those concerned had applied for asylum. UN ومن المفيد التذكير فقط بأن الشكوى كانت موضع إجراءات قضائية أمام المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف، وبأن المحكمتين خلصتا إلى الشرعية التامة لذلك القرار حيث إن المعنيين بالأمر لم يكونوا ملتمسي لجوء.
    The Working Group gave all those concerned a list of the cases to be clarified and explained the applicable criteria for considering the cases pending to be resolved. UN وقدّم الفريق العامل إلى جميع المعنيين بالأمر قائمة الحالات المعلقة التي تنتظر توضيحاً وأعلمهم بالمعايير التي يطبقها الفريق لكي يمكن اعتبار الحالات المعلقة قد وُضحت.
    In addition, he recommends that all States ensure that all relevant governance information, including on the local levels, is available and accessible in the language of all those concerned. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تكفل جميع الدول إتاحة المعلومات ذات الصلة بالحوكمة، بما في ذلك على المستويات المحلية، على نحو سهل المنال وبلغة المعنيين بالأمر جميعهم.
    The Red Cross had offered to accommodate those involved in the interim. UN وقد عرض الصليب الأحمر أن يأوي المعنيين بالأمر خلال هذه الفترة.
    As mentioned by many speakers, those affected directly or indirectly are waiting to hear, see and believe in the actions we are going to take as we leave these very comfortable chairs we are currently sitting on. UN وكما ذكر العديد من المتكلمين فإن المعنيين بالأمر بصورة مباشرة وغير مباشرة يأملون في أن يسمعوا ويروا ويلمسوا الإجراءات التي سنتخذها ونحن نغادر هذه المقاعد الوثيرة التي نجلس عليها حاليا.
    Human rights impact assessments require consultation among and the participation of all the relevant stakeholders. UN وتستدعي تقييمات الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان التشاور بين جميع المعنيين بالأمر ومشاركتهم.
    Where authority has been devolved, it is the responsibility of those concerned to ensure that the jurisdiction achieves the highest standards. UN إذ حيث تؤول السلطة، يصبح من مسؤولية المعنيين باﻷمر ضمان أن تتحقق في الولاية أعلى المعايير.
    Through training and awareness creation among those concerned, the State party should foster a policy of respect for human rights for all without discrimination. UN يتعين على الدولة الطرف، تعزيز سياسة احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز وذلك من خلال تدريب وتوعية جميع المعنيين بالأمر.
    Through training and awareness creation among those concerned, the State party should foster a policy of respect for human rights for all without discrimination. UN يتعين على الدولة الطرف، تعزيز سياسة احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز وذلك من خلال تدريب وتوعية جميع المعنيين بالأمر.
    45. UNAMSIL has publicly invited those concerned to provide any information that could assist the Mission's investigation. UN 45 - وقد دعت البعثة علنا المعنيين بالأمر إلى تقديم أي معلومات يمكن أن تساعد التحقيق الذي تجريه البعثة.
    98. The particular needs of vulnerable groups should be given special consideration and information and interventions adapted accordingly, through the meaningful participation of those concerned and their representative organizations in all processes. UN 98 - وينبغي إيلاء انتباه بالغ للاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة وتكييف المعلومات والمبادرات وفقا لذلك عن طريق المشاركة الهادفة من المعنيين بالأمر والمنظمات الممثلة لهم في جميع العمليات.
    The Special Rapporteur defined extreme poverty as " an accumulation of mutually reinforcing misfortunes: poor living conditions, insalubrious housing, unemployment, ill health, lack of education, marginalization, etc., a veritable `horizontal vicious circle'of poverty, to use the words of those concerned " (E/CN.4/Sub.2/1996/13, para. 177). UN وعرَّف المقرر الخاص الفقر المدقع بأنه " تراكم مِحَن يعزز بعضها البعض وهي: سوء الظروف المعيشية والإسكان غير الصحي، والبطالة، وسوء حالة الصحة، ونقص التعليم، والتهميش، الخ، أي " حلقة مفرغة أفقية " حقيقية للفقر، على حد وصف المعنيين بالأمر " (E/CN.4/Sub.2/1996/13، الفقرة 177).
    With the consent of those concerned, lists of people either providing news or looking for news from relatives have been published on paper and on the ICRC website (337,862 in 2005), and broadcasted on radio or TV. UN وتم بموافقة المعنيين بالأمر نشر قوائم مطبوعة بأسماء من يريدون إيصال أخبارهم أو يبحثون عن أخبار عن أقاربهم، ونشرت القوائم على موقع اللجنة على الإنترنت (862 337 في عام 2005) و أذيعت في الإذاعة أو التلفزيون.
    For example, in the case Djibouti v. France before the International Court of Justice, counsel for France argued in the oral proceedings that immunities must be invoked by the party seeking them: " In this case ..., there was obviously nothing to prevent or which now prevents those concerned from invoking the immunities Djibouti now relies on in their name before the French Criminal Court. UN فعلى سبيل المثال، في قضية جيبوتي ضد فرنسا احتج محامي فرنسا في المرافعات الشفوية بأنه يجب أن على الطرف الذي يلتمس الحصانات أن يحتج بها، فقال: " في هذه الحالة ...، من البديهي أنه لم يكن هناك ما يمنع المعنيين بالأمر أو ما يمنعهما الآن من الاحتجاج بالحصانات التي تستند إليها الآن جيبوتي باسمهما أمام المحكمة الجنائية الفرنسية.
    I'm going there to experience what God has prepared for me, for him, for all of those involved, and I don't preconceive anything. Open Subtitles أنا ذاهب هناك لأواجه ما أعده الله لي وله, ولكل المعنيين بالأمر وأنا لا أملك اي تصور مسبق حول اي شيء
    All those involved need to understand fully the potential and limitations of available options. UN ومن اللازم أن يفهم جميع المعنيين بالأمر فهماً كاملاً ما تنطوي عليه الخيارات المتاحة من قدرات وقيود.
    What was needed to implement juvenile justice systems were alternatives to court proceedings, sentencing and punishment, as well as training and capacity-building for all those involved in the justice system. UN والمطلوب لتنفيذ أنظمة قضاء الأحداث هو توفير تدابير بديلة لإجراءات المحكمة وإصدار الأحكام والعقوبات فضلاً عن توفير التدريب لجميع المعنيين بالأمر في نظام القضاء وبناء قدراتهم.
    A confidence-building process would benefit from an immediate follow-up discussion of some of the details and recommendations provided in the Report with those affected and concerned, first and foremost, with the local experts participating in the Mission and additional governmental representatives, as well as representatives from academia and civil society. UN وسيكون لصالح عملية لبناء الثقة أن تجرى على سبيل المتابعة مناقشة فورية لبعض التفاصيل والتوصيات المقدمة في التقرير مع المعنيين بالأمر والمتضررين منه، وفي المقام الأول مع الخبراء المحليين المشتركين في البعثة وممثلين حكوميين إضافيين، فضلا عن ممثلين من الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Public housing strategies should " reflect extensive genuine consultation with, and participation by, all of those affected. " UN وينبغي لاستراتيجيات السكن العامة " أن تعكس استشارة ومشاركة حقيقيتين لجميع المعنيين بالأمر على نطاق واسع " ().
    Applying UNHCR's age, gender and diversity (AGD) policy, the participation and empowerment of all those affected, including host communities, ensure appropriate protection responses and can contribute to a more stable and secure stay. UN وإن تطبيق سياسات المفوضية التي تراعي السن والمسائل الجنسانية والتنوع، وإشراك جميع المعنيين بالأمر وتمكينهم، بما يشمل المجتمعات المضيفة، يضمن القيام باستجابات مناسبة في مجال الحماية ويمكن أن يسهم في إقامة أكثر استقراراً وأمناً.
    It would be important to have all relevant stakeholders invited. UN ومن المهم أن يدعى إلى هذا الاجتماع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر.
    He urged all concerned to remain calm and to respect the outcome of the election. UN وحث جميع المعنيين باﻷمر على الاحتفاظ بالهدوء واحترام نتيجة الانتخابات.
    Comments observations and/or suggestions by local stakeholders and description of their involvement; UN `1` تعليقات، وملاحظات و/أو إقتراحات المعنيين بالأمر المحليين ووصف لدورهم ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more