"المعوقات الهيكلية" - Translation from Arabic to English

    • structural handicaps
        
    • structural constraints
        
    • structural disadvantages
        
    • structural impediments
        
    • infrastructure bottlenecks
        
    The island factor: structural handicaps, vulnerabilities and increased dependency UN العامل الجُزُري: المعوقات الهيكلية ومَواطن الضعف الهيكلي وزيادة الاتكال على عوامل خارجية
    These were primarily the structural handicaps imposed by poverty, a low level of human resource development and economic vulnerability. UN وهذه المسائل هي المعوقات الهيكلية التي يفرضها الفقر، وتدني مستوى تنمية الموارد البشرية والضعف الاقتصادي.
    Accordingly, UNCTAD points to the permanency of some of the structural constraints facing many LDCs. UN وعليه يشير الأونكتاد إلى ديمومة بعض المعوقات الهيكلية التي يواجهها العديد من أقل البلدان نمواً.
    National and global polices are required to help them overcome structural constraints and informational asymmetries and thus to realize their development aspirations. UN وتلزم سياسات وطنية وعالمية لمساعدتها في التغلب على المعوقات الهيكلية وعدم تناظر المعلومات وبالتالي لتحقيق تطلعاتها المتعلقة بالتنمية.
    47. For small island developing States, the following three areas of action to reduce structural disadvantages are particularly important: UN 47 - وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك ثلاثة مجالات للعمل لتقليل المعوقات الهيكلية لها أهمية خاصة، وهي:
    The structural impediments facing small island developing States such as Maldives are numerous. UN إن المعوقات الهيكلية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ملديف، عديدة.
    In facing this challenge, the LDCs have to overcome structural handicaps which severely constrain their supply capacities. UN ولمواجهة هذا التحدي، ينبغي ﻷقل البلدان نموا التغلب على المعوقات الهيكلية التي تحد بشدة من قدراتها فيما يتعلق بالعرض.
    A proposal was made to ease the transition process by using the least developed country identification criteria as aid allocation criteria. That would conduce to aid allocation that would be fairer, since it would compensate for structural handicaps. UN واقتُرح أن تُيسر عملية الانتقال باستخدام معايير تحديد أقل البلدان نموا كمعايير لتخصيص المعونة؛ مما يؤدي إلى تخصيص أنصف للمعونة، إذ سيعوض عن المعوقات الهيكلية.
    The book compiles a series of statements made by the President of the Republic of Maldives, His Excellency Mr. Maumoon Abdul Gayoom, on the structural handicaps and the environmental vulnerabilities and threats facing our country. UN ويجمع الكتاب سلسلة من البيانات التي أدلى بها رئيس جمهورية ملديف، صاحب السعادة، السيد مأمون عبد القيوم، عن المعوقات الهيكلية وحالات الضعف البيئية والتهديدات التي يواجهها بلدنا.
    It points out that most small island least developed countries face a range of structural handicaps that make them even more vulnerable. UN وتشير اللجنة إلى أن البلدان الجزرية الصغيرة التي في عداد أقل البلدان نمواً تواجِه معظمها مجموعة من المعوقات الهيكلية التي تعمل على زيادة تعرضها للمخاطر وتأثرها بالأزمات.
    Meanwhile, the identification of structural handicaps that did not receive sufficient attention could guide the formulation of new ISMs of direct relevance to these handicaps. UN وفي هذه الأثناء، يمكن أن يوجِّه تحديد المعوقات الهيكلية التي لم تحظ بالعناية الكافية صياغة تدابير دعم دولية جديدة تتصل اتصالاً مباشراً بتلك المعوقات.
    There are limitations to these countries capacity to fully benefit from new trading opportunities because of the structural handicaps inherent in the economies of these countries. UN فهناك حدود لقدرة هذه البلدان على الاستفادة كاملاً من الفرص التجارية الجديدة بسبب المعوقات الهيكلية الكامنة في اقتصادات هذه البلدان.
    The structural constraints on the balance of payments of the least developed countries, and thus their severely restricted ability to import, have dampened the transfer of technology to the least developed countries. UN وقد أدت المعوقات الهيكلية المفروضة على ميزان المدفوعات في أقل البلدان نموا، وبالتالي قدرتها المقيدة بشدة على الاستيراد، إلى التقليل من نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا.
    (c) Need for policies to address the structural constraints of infrastructure deficit, rigid regulatory framework and weak regional integration. UN هناك حاجة لوضع سياسات تعالج المعوقات الهيكلية وقصور الهياكل الأساسية، وعدم مرونة أطر العمل التنظيمية وضعف التكامل الإقليمي؛
    More than anything else, Maldives remains concerned that the criteria are not sufficiently sensitive to the structural constraints of a small, widely-scattered and resource poor country, which faces enormous structural costs, particularly in the area of infrastructure development and transport. UN إن أكثر ما يثير قلق ملديف هو أن المعايير المستعملة لا تراعي بما فيه الكفاية المعوقات الهيكلية التي يواجهها بلد صغير متناثر الأطراف قليل الموارد يواجه تكاليف هيكلية ضخمة، ولا سيما في مجال تطوير البنية التحتية والنقل.
    Career counselling, actual exposures to political processes and examination of structural constraints to women's participation in these fields have to be consciously addressed. UN 259 - وينبغي إجراء معالجة واعية للمشورة فيما يتعلق بالمستقبل الوظيفي والتعرض الفعلي للعمليات السياسية وفحص المعوقات الهيكلية بالنسبة لمشاركة المرأة في هذه الميادين.
    The United Nations/Government of Liberia joint programme for employment and empowerment of young women and men includes special measures to address the structural constraints faced by adolescent girls, promotes non-traditional jobs for young women and has a pool of female trainers to provide female role models for young women. UN ويشمل البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا لتوظيف وتمكين الشباب والشابات والرجال تدابير خاصة لمعالجة المعوقات الهيكلية التي تواجهها الفتيات المراهقات، ويعزز خلق فرص عمل غير تقليدية للشابات، ويضم مجموعة من المدربات لتقديم نماذج نسائية تقتدي بها الشابات.
    Despite these positive steps, the mission noted that the Government has been slow to propose business-friendly reforms to the legislature or to articulate a clear strategy for removing structural constraints to private investment and job creation such as the absence of a system to regulate land registration and property rights. UN ولكن رغم هذه الخطوات الإيجابية، لاحظت البعثة أن الحكومة تتقدم ببطء في تقديم اقتراحات إلى السلطة التشريعية بشأن إدخال إصلاحات ملائمة لقطاع الأعمال أو بلورة استراتيجية واضحة لإزالة المعوقات الهيكلية الخاصة بالاستثمار وخلق فرص العمل مثل عدم وجود نظام لتنظيم تسجيل الأراضي وحقوق الملكية.
    Fourteen of the 16 remaining Non-Self-Governing Territories, according to the General Assembly, are small island developing Territories facing essentially the same structural disadvantages as the small island developing States. UN وإن أربعة عشر إقليما من الأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية، حسب الجمعية العامة، هي أقاليم جزرية صغيرة نامية تواجه، أساسا، المعوقات الهيكلية نفسها التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    These challenges reflect the structural disadvantages and special characteristics of those countries, as well as the global financial, food, energy and environmental crises that have hit them especially hard and exposed their various vulnerabilities. UN وتعكس هذه التحديات المعوقات الهيكلية والسمات الخاصة لهذه البلدان، فضلا عن الأزمات العالمية في المجالات المالية ومجالات الغذاء والطاقة والبيئة التي ألحقت الضرر بصورة خاصة بهذه البلدان وكشفت عن مختلف مواطن الضعف لديها.
    Growth in some large developing economies in the region is also challenged by domestic structural impediments. UN وتمثل المعوقات الهيكلية المحلية أيضاً تحديات أمام النمو في بعض الاقتصادات النامية الكبيرة في المنطقة.
    The importance of moving forward with regional integration and removing supply-side constraints such as infrastructure bottlenecks was noted. UN وجرت الإشارة إلى أهمية المضي قُدماً في التكامل الإقليمي وإزالة المعوقات المتعلقة بجانب العرض من قبيل المعوقات الهيكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more