"المعولمة" - Translation from Arabic to English

    • globalized
        
    • globalizing
        
    Significantly, a common feature in all of the more successful developing countries has been their careful opening up to globalized domains. UN ومما له أهمية أن جميع البلدان النامية الأكثر نجاحا اتسمت بميزة مشتركة تمثلت في انفتاحها المتأني على الميادين المعولمة.
    This evolution reflects changing trading patterns and globalized production processes. UN فهذا التطور يبين الأنماط المتغيرة للتجارة وعمليات الإنتاج المعولمة.
    They are emerging in a world that is interconnected through instant communications capabilities and globalized trading and financial systems. UN فهي تظهر في عالم مترابط بقدرات الاتصالات الآنية والنظم التجارية والمالية المعولمة.
    Table 8 Estimated annual recurring benefits by category for globalized service desks UN تقديرات الفوائد المتكررة السنوية حسب الفئات لمكاتب الخدمة المعولمة
    This crisis was the joint product of globalized international financial markets and excessively rapid financial and capital market liberalization unaccompanied by a corresponding strengthening of financial regulation. UN وكانت هذه الأزمة الناتج المشترك للأسواق المالية الدولية المعولمة والسرعة المفرطة في تحرير الأسواق المالية وأسواق رؤوس الأموال غير المصحوبة بتعزيز مماثل للتنظيم المالي.
    Now that the most advanced stage of adjustment policies is over, economies wish to open up to the large globalized markets. UN واﻵن وقد مرت أشد مرحلة من مراحل سياسات التكييف، فإن الاقتصادات تريد أن تنفتح على اﻷسواق الكبيرة المعولمة.
    The forces of the globalized market seem to leave no room for local, national or even regional economic policies. UN ويبدو أن قوى السوق المعولمة لا تتيح أي حيز للسياسات الاقتصادية المحلية والوطنية بل واﻹقليمية.
    Countries with economies in development suffer in particular from vulnerability and isolation as they attempt to enter the globalized market. UN إن البلدان التي تشهد اقتصاداتها عمليات تنمية تعاني بوجه خاص من التعرض للمخاطر والعزلة وهي تحاول دخول السوق المعولمة.
    Fifthly, increased use of newly invented risk transfer instruments in globalized markets entailed serious shortcomings. UN والخامس أن زيادة استخدام أدوات نقل المخاطر المبتكرة حديثاً في الأسواق المعولمة تنطوي على عيوب خطيرة.
    What the world demands is genuine change in the capitalist, globalized, imperialist countries. UN وما يطلبه العالم هو التغيير الحقيقي في البلدان الرأسمالية المعولمة والإمبريالية.
    The effective integration of migrant workers within globalized labour markets is critical. UN والإدماج الفعال للعمال المهاجرين في أسواق العمالة المعولمة حاسم.
    globalized supply chain management plays a key role in adjustment to new environmental requirements. UN وتلعب إدارة سلاسل العرض المعولمة دورا أساسيا في التكيف مع المتطلبات البيئية الجديدة.
    I say may be heard; since it is true that globalized media increasingly control the dissemination of information. UN وأقول قد يسمع لأنه من الصحيح القول إن وسائط الإعلام المعولمة تتحكم على نحو متزايد بنشر المعلومات.
    Anything less will be insufficient to mitigate the threats facing the current era of globalized systems. UN أمّا ما دون ذلك فمعناه عدم القدرة على تخفيف حدّة المخاطر التي تواجهها النظم المعولمة حاليا.
    The problems to be observed are not just restricted to highly globalized industrial sectors, such as the clothing industry, for instance. UN ولا تقتصر المشاكل التي يتعين مراعاتها على القطاعات الصناعية المعولمة للغاية فحسب، كصناعة الملابس على سبيل المثال.
    With industrial development, the continent can take decisive steps towards full-throttle competition in the globalized marketplace. UN وبتحقيق التنمية الصناعية، يمكن للقارة أن تتخذ خطوات حاسمة نحو المنافسة الكاملة في اﻷسواق المعولمة.
    In the face of globalized production systems and supply chains requiring access to international logistics networks, it is ever more important to have fast and reliable import, export and transit border procedures. UN في مواجهة نظم الإنتاج وسلاسل الإمداد المعولمة التي تتطلب الوصول إلى شبكات اللوجستيات الدولية، تزايدت إلى حد كبير أهمية وجود إجراءات حدودية للاستيراد والتصدير والمرور العابر يمكن التعويل عليها.
    Large agribusiness corporations have come to dominate increasingly globalized markets thanks to their ability to achieve economies of scale and because of various network effects. UN وانتهى الأمر بالشركات الزراعية الكبرى إلى الهيمنة على الأسواق المعولمة بشكل متزايد بفضل قدرتها على تحقيق وفورات الحجم وبسبب شتى آثار الشبكة.
    Access to the Internet and social media is central to the realization of article 31 rights in the globalized environment. UN ويُعد الوصول إلى الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية عاملاً محورياً لإعمال الحقوق المدرجة في المادة 31، في سياق البيئة المعولمة.
    While the physical continuity of freight movements requires the use of multimodal transport systems, shipping remains the backbone of globalized international trade. UN وفي حين يتطلب التواصل المادي لحركة نقل البضائع استخدام نظم نقل متعدد الوسائط، يظل النقل البحري العمود الفقري للتجارة الدولية المعولمة.
    Our globalizing world increasingly compels our societies to become more interdependent. UN وكرتنا الأرضية المعولمة تحمل مجتمعاتنا بصورة متزايدة، على أن تصبح أكثر ترابطا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more