"المعونة الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social aid
        
    • social assistance
        
    • Socio-Economic Aid
        
    • last social
        
    • welfare
        
    social aid may, if required, be provided to the child. UN ويمكن تقديم المعونة الاجتماعية إلى الطفل، إذا لزم الأمر.
    The Committee also recommends that the State party set common standards for access and entitlement to social aid. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدولة الطرف معايير موحدة للوصول إلى المعونة الاجتماعية واستحقاقها.
    We must accelerate the development and adoption of a civilian labour code and laws on the subsistence level and indexation of people's incomes, and improve the practice of delivering targeted social aid. UN ويجب أن نسرع بوضع واعتماد قانون مدني للعمل إلى جانب قوانين بشأن مستوى الكفاف ومقايسة دخول اﻷشخاص وأن نحسﱢن من الممارسة المتبعة في توصيل المعونة الاجتماعية التي لها مستفيدون محددون.
    infinity A period of reflection during which the victim has access to social assistance; UN :: فترة تفكير تحصل فيها الضحية على المعونة الاجتماعية.
    The Walloon Region is also developing two partnerships with public centres for social assistance. UN ومن جهة أخرى، يقوم إقليم والون بتطوير شراكتين هيكليتين مع مراكز المعونة الاجتماعية العامة.
    Centres for social assistance had been set up to take in and protect women and mothers who were in difficulties of that kind. UN وتم إنشاء مراكز المعونة الاجتماعية ﻹيواء النساء واﻷمهات اللاتي يواجهن مثل هذه الصعوبات وحمايتهن.
    social aid also includes intervention for benefit of persons and families affected by violence in order to prevent the problem from worsening. 24-hour specialist help and shelter is available in an emergency. UN كما تشمل المعونة الاجتماعية التدخل لصالح المتضررين من العنف، سواء كانوا أشخاصاً أو أسراً، وذلك لمنع تفاقم المشكلة.
    The Committee also recommends that the State party set common standards for access and entitlement to social aid. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدولة الطرف معايير موحدة للوصول إلى المعونة الاجتماعية واستحقاقها.
    An electronic system of social aid services has been developed, under the auspices of the National Centre for Social Solidarity, to enhance the coordination of social protection provisions. UN وقد وُضِع نظام إلكتروني لتقديم خدمات المعونة الاجتماعية تحت إشراف المركز الوطني للتضامن الاجتماعي تعزيزاً لتنسيق أحكام الحماية الاجتماعية.
    The Committee recommends that the State party provide social aid, instead of emergency aid, as the last social safety net for everyone living in the State party's territory. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معونة اجتماعية بدلاً من المعونة الطارئة، بوصف المعونة الاجتماعية شبكة ضمان اجتماعي لكل من يعيش في إقليم الدولة الطرف.
    The Act Respecting Income Security replaced the social aid Act on 1 August 1989. UN ٢٨٠١- حل قانون ضمان الدخل محل قانون المعونة الاجتماعية في ١ آب/أغسطس ٩٨٩١.
    Article 11 of the Constitution contains a provision stipulating that the State guarantees social aid to all citizens alike. UN فقد أوردت المادة (11) من الدستور حكماً يقضى بأن تكفل الدولة المعونة الاجتماعية للمواطنين على حد سواء.
    The meal at the social aid canteen - stipulated by the Law no. 208/1997. UN الوجبة في مطعم المعونة الاجتماعية - المنصوص عليها بمقتضى القانون رقم 208/1997.
    Second, in terms of social assistance and social insurance policies, eligible persons with disabilities are covered by the urban and rural minimum living guarantee allowance. UN وثانيا، ومن ناحية المعونة الاجتماعية وسياسات التأمين الاجتماعي، يجري إشمال الأشخاص ذوي الإعاقة المستحقين لعلاوة ضمان الحد الأدنى للمعيشة في الحضر والريف بهذه الخطط.
    This law establishes unified legal and organizational principles for the provision of state social assistance to needy families or to impoverished individuals who live alone. UN ويضع هذا القانون مبادئ قانونية وتنظيمية منسجمة في مجال المعونة الاجتماعية الحكومية المقدمة إلى الأسر والأشخاص الوحيدين من ذوي الدخل الضعيف.
    223. In the Russian Federation all categories of children are entitled to protection of their rights and to receive social assistance. UN 223- ويحق في الاتحاد الروسي أن تحمى حقوق كل فئات الأطفال وأن يتلقى الأطفال المعونة الاجتماعية.
    In addition to health care and retirement facilities, older persons received social assistance (allowances or services in specialized institutions). UN وباﻹضافة إلى نظامي الرعاية الصحية والتقاعد، يستفيد المسنون من المعونة الاجتماعية )إعانات أو النزول في مؤسسات متخصصة(.
    The ministry provides homes for old people, for the disabled and handicapped as well as care homes for other special categories requiring special social assistance. UN فقد أنشأت الوزارة دوراً للرعاية الاجتماعية للمسنين والعجزة والمعوقين وغيرهم من الفئات الخاصة التي تستدعى أوضاعهم تقديم المعونة الاجتماعية لهم.
    Elsewhere, unemployed persons who cannot or can no longer claim Federal benefits receive support in the form of social assistance provided by the canton or commune. UN وفي كانتونات أخرى، فإن الذين بلا عمل والذين لا يستطيعون أو يدعون المطالبة بإعانات اتحادية يلقون الدعم من المعونة الاجتماعية للكانتونات والكوميونات.
    13. Stresses the role that all funding instruments, including the European Commission's Palestinian-European Mechanism for the Management of Socio-Economic Aid and the World Bank trust fund, have been playing in directly assisting the Palestinian people; UN 13 - تؤكد الدور الذي تؤديه جميع آليات التمويل، بما فيها الآلية الفلسطينية الأوروبية لإدارة المعونة الاجتماعية والاقتصادية التابعة للمفوضية الأوروبية والصندوق الاستئماني للبنك الدولي، في تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني؛
    The role of local communities in identifying poverty and providing welfare should also be developed. UN وينبغي كذلك تطوير دور المجتمعات المحلية من أجل التعرف على الفقراء وتوزيع المعونة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more