"المعونة الانمائية" - Translation from Arabic to English

    • development aid
        
    He indicated that the report of the investigation contained proposals to establish a Swedish institute against torture and organized violence, which would be financed by the allotment to it of 1 per cent of Swedish development aid to countries where torture occurred. UN فأشار الى أن تقرير التحقيق يتضمن اقتراحات بإنشاء معهد سويدي لمناهضة التعذيب والعنف المنظم يمول عن طريق تخصيص ١ في المئة من المعونة الانمائية السويدية المقدمة الى البلدان التي يجري فيها التعذيب.
    From the maintenance of order in a traditional sense, it has moved on to operations that include military aspects, humanitarian, institutional and electoral assistance, the monitoring of human-rights issues and even development aid. UN فانتقلت من مرحلة حفظ النظام بمعناه التقليدي إلى مرحلة القيام بعمليات تشمل جوانب عسكرية وإنسانية ومؤسسية وتقديم المساعدة في الانتخابات ورصد قضايا حقوق الانسان، بل وتقديم المعونة الانمائية.
    The Danish attitude was to involve indigenous persons and NGOs in planning and to place emphasis on indigenous matters in development aid programmes. UN وتمثﱠل الموقف الدانمركي في اشراك اﻷفراد من السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية في التخطيط والتركيز على المسائل التي تهم السكان اﻷصليين في برامج المعونة الانمائية.
    In addition, decisions over food aid provision by donor countries are often an integral part of donor countries' commercial policy, rather than of their development aid policy. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القرارات بشأن تقديم المعونة الغذائية من قبل البلدان المانحة، هي في الغالب جزء لا يتجزأ من السياسة التجارية للبلدان المانحة، لا جزء من سياساتها لتقديم المعونة الانمائية.
    He welcomed the fact that, for most developing countries, growing participation in trade and FDI had become much more important than development aid. UN ورحب بحقيقة أن تزايد الاشتراك في التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر قد أصبح، بالنسبة لمعظم البلدان النامية، أكثر أهمية بكثير من المعونة الانمائية.
    Banks, transnationals and development aid institutions have commenced by recruiting senior staff from abroad for their newly established offices in the territory. UN وقد بدأت المصارف والشركات عبر الوطنية ومؤسسات المعونة الانمائية بتعيين موظفين كبار من الخارج للاشراف على مكاتبها المنشأة حديثاً في اﻷرض الفلسطينية.
    Unfortunately, in the case of the internally displaced and other uprooted populations, development aid is often seen as a less compelling concern than humanitarian relief. UN ولﻷسف، في حالة السكان المشردين داخلياً وغيرهم من السكان الذين اقتُلعوا من جذورهم، كثيراً ما تعتبر المعونة الانمائية مسألة ذات اهتمام أقل الزاماً من اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Africa was not attracting much foreign investment at present and so remained disadvantaged compared with other regions, since this kind of financial flow was becoming more important than public development aid flows, which were constantly decreasing. UN وأشار إلى أن افريقيا لا تجتذب قدرا كبيرا من الاستثمار اﻷجنبي في الوقت الحاضر وبالتالي فإنها تظل في وضع غير مؤات مقارنة بغيرها من المناطق، ذلك ﻷن هذا النوع من التدفقات المالية قد أخذ يصبح أكثر أهمية من تدفقات المعونة الانمائية العامة التي تتناقص باستمرار.
    By enabling poorer States and domestic groups to compete in the market place, internationally supervised development aid could redress that deficiency and restrain the discriminatory use of market forces. UN وعن طريق تمكين الدول اﻷفقر والفئات المحلية الفقيرة من التنافس في اﻷسواق فإن المعونة الانمائية التي تخضع ﻹشراف دولي يمكن أن تعالج هذا النقص وأن تحد من التحيز في استعمال قوى السوق .
    In addition, in order to limit the vulnerability of those funds as well as other state assets, a portion of the recovered assets or a small portion of development aid packages could be earmarked to empower local monitoring efforts to stem corruption and the diversion of aid. UN وبالاضافة إلى ذلك، وبغية الحد من احتمال تبدد تلك الأموال وكذلك سائر موجودات الدولة، يمكن تخصيص جزء من الموجودات المسترجعة، أو جزء صغير من حزم المعونة الانمائية لتمكين جهود الرقابة المحلية من كبح الفساد ومنع استخدام المعونة في غير أغراضها.
    It appears to the Committee that insufficient expenditure is allocated to the social sector both within the State party and within the context of international development aid; the Committee wonders whether sufficient consideration has been given to the enjoyment of fundamental rights by children belonging to the most vulnerable groups in society. UN ويبدو للجنة أن القطاع الاجتماعي لا يحظى بانفاق كاف سواء داخل الدولة الطرف أو في إطار المعونة الانمائية الدولية؛ وتتساءل اللجنة عما إذا كان هناك اهتمام كاف يوجه لتمتع اﻷطفال المنتمين إلى أضعف فئات المجتمع بالحقوق اﻷساسية.
    The burden imposed by the massive presence of refugees on the developing countries in which the majority of them have sought asylum has reduced the scope for local integration initiatives, especially in a context of declining overseas development aid and limited resources for refugee aid and development. UN أما وجود اللاجئين الكثيف فقد فرض عبئا على كاهل البلدان النامية التي استقبلت أغلبية اللاجئين أدى إلى تضييق نطاق مبادرات اﻹدماج المحلي، ولا سيما أن المعونة الانمائية الخارجية قد تقلصت وأن الموارد المكرسة ﻹعانة اللاجئين وللتنمية أصبحت محدودة.
    In a period of stagnant or declining resources, when development aid was increasingly questioned as to its effectiveness and impact, it was necessary to reassess UNDP's role in technical cooperation and within the United Nations system. UN ففي فترة الركود وتردي الموارد هذه التي يزداد فيها الشك في جدوى المعونة الانمائية وفعاليتها وتأثيرها، لا بد من أن يعاد تقييم دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التعاون التقني وداخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    It appears to the Committee that insufficient expenditure is allocated to the social sector both within the State party and within the context of international development aid; the Committee wonders whether sufficient consideration has been given to the enjoyment of fundamental rights by children belonging to the most vulnerable groups in society. UN ويبدو للجنة أن القطاع الاجتماعي لا يحظى بانفاق كاف سواء داخل الدولة الطرف أو في إطار المعونة الانمائية الدولية؛ وتتساءل اللجنة عما إذا كان هناك اهتمام كاف يوجه لتمتع اﻷطفال المنتمين إلى أضعف فئات المجتمع بالحقوق اﻷساسية.
    For 1994, the Netherlands has committed a contribution of 1.5 per cent of the net national income to development aid. At UNCED, the Netherlands announced that the budget allocated for the promotion of environmentally sound development in developing countries will reach a total of almost Dfl. 450 million per annum by 1997. UN ٩٢ - التزمت هولندا بتقديم مساهمة في المعونة الانمائية تبلغ ٥,١ في المائة من دخلها القومي الصافي، وأعلنت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أن الميزانية المخصصة لتعزيز التنمية السليمة بيئيا في البلدان النامية ستصل إلى ما مجموعه قرابة ٠٥٤ مليون غيلدر سنويا بحلول عام ٧٩٩١.
    While the end of the Cold War did not produce a peace-dividend or otherwise release additional resources for development, the objectives of development aid became broader and more comprehensive.See " DAC Principles for Effective Aid " , Development Assistance Manual, OECD, Paris, 1992. UN ٢١- إن نهاية الحرب الباردة لم تحقق المكاسب المرجوة من السلم أو تحرر موارد إضافية من أجل التنمية، إلا أن أهداف المعونة الانمائية أصبحت أوسع وأشمل)٥(.
    While development aid has contributed to improved living conditions in the developing countries, the above estimates suggest that much remains to be done to satisfy the basic needs of the estimated 1.1 billion persons who currently live in absolute poverty. UN ٦١- وفي حين أسهمت المعونة الانمائية في تحسين اﻷحوال المعيشية في البلدان النامية، تشير التقديرات السابقة إلى أنه ما زال يتعين صنع الكثير لتلبية الحاجات اﻷساسية لعدد يقدر بنحو ١,١ بليون شخص يعيشون حالياً في فقر مدقع.
    Such an indicator should assist individual island countries in assessing the magnitude of changes in certain aspects of their economic and physical vulnerability over time; provide those countries with an analytical tool for improving the determination of national sustainable development policies; and show the international donor community the possible need for changes in the volume and/or structure of development aid. UN ومن شأن هذا المؤشر أن يساعد البلدان الجزرية على تقييم حجم التغيرات من جوانب معينة تتعلق بضعفها الاقتصادي والمادي مع مرور الزمن، وأن يزود هذه البلدان بأداة تحليلية تساعد على تحسين نظام تحديد السياسات القطرية للتنمية المستدامة، وأن يبين لمجتمع المانحين الدولي احتمالات الحاجة الى احداث تغييرات في حجم و/أو هيكل المعونة الانمائية.
    The Barcelona Euro-Mediterranean conference should, in particular, establish as an objective the promotion of political, economic and social initiatives intended to promote the harmonization of societies on the two shores of the Mediterranean basin, thus transcending the traditional dichotomy between development aid and mass migration. LEBANON UN وينبغي لمؤتمر برشلونة الذي يضم بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط، أن يجعل من بين أهدافه، على وجه الخصوص، تشجيع المبادرات السياسية الاقتصادية والاجتماعية الرامية الى تعزيز الوئام بين المجتمعات الواقعة على ساحلي حوض البحر اﻷبيض المتوسط، ومن ثم تجاوز الفصل التقليدي بين المعونة الانمائية والهجرة الجماعية.
    In total, these defections would cost the Territory between £8 million and £16 million, 10/ that is, 20 to 43 per cent of the licence income which had enabled the Territory to do without development aid from the United Kingdom. 11/ UN وستكلف هـــذه الخروقات اﻹقليم، بمجموعها، مبلغا يتـــراوح ما بين ٨ ملايين و ١٦ مليونا من الجنيهات الاسترلينية)١٠(، أي ما يعادل ٢٠ إلى ٤٠ في المائة من الايرادات اﻵتية من التراخيص التي مكنت اﻹقليم من الاستغناء عن المعونة الانمائية المقدمة من المملكة المتحدة)١١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more