:: Existence of an annual report prepared by CNCA on the aid received in Burundi | UN | :: صدور تقرير سنوي من إعداد اللجنة الحكومية الوطنية المكلفة بتنسيق المعونة بشأن المعونة التي تتلقاها بوروندي |
But equally important is the development effectiveness of the aid resources provided by donors. | UN | ولكن ثمة أمر يتسم بنفس القدر من الأهمية هو مدى الفعالية الإنمائية لموارد المعونة التي يقدمها المانحون. |
aid that creates dependency is harmful. | UN | أما المعونة التي تؤدي إلى الاتكالية فهي معونة ضارة. |
Last-resort assistance benefits represent the maximum amount of aid that the government can provide in the current context. | UN | واستحقاقات المساعدة المقدمة كحل أخير تمثل أقصى قدر من المعونة التي يمكن للحكومة تقديمها في السياق الراهن. |
The introduction of the MDGs has reinforced the shift in the share of aid going to the former. | UN | وقد أدت الأهداف الإنمائية للألفية إلى تعزيز التحول في نصيب المعونة التي تذهب إلى الفئة الأولى. |
With this preparation and coordination, the Haitian National Police should be prepared and able to take advantage of the aid which, it is hoped, will continue to be offered by multilateral and bilateral donors. | UN | ومن خلال هذا الإعداد والتنسيق، ينبغي أن تكون الشرطة الوطنية الهايتية قد أصبحت مستعدة وقادرة على الاستفادة من هذه المعونة التي يؤمل الاستمرار في تقديمها من قبل المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
the aid sent includes food rations, sheltering equipment and other aid material required by Pakistani authorities. | UN | وتشمل المعونات المرسلة الحصص الغذائية ومعدات الإيواء وغيرها من مواد المعونة التي طلبتها السلطات الباكستانية. |
At the same time, it is imperative for the recipient countries to demonstrate judicious use of the aid they receive. | UN | وفي الوقت نفسه يتحتم على البلدان المستفيدة إثبات أن المعونة التي تتلقاها تستخدم استخداما رشيدا. |
We appreciate the aid received from the United Nations, through the Standing Advisory Committee, to support our efforts to consolidate peace and security in the subregion. | UN | ونحن نقدر المعونة التي تقدمها الينا اللجنة الاستشارية الدائمة لدعم جهودنا لتعزيز السلم واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية. |
But when attempting to identify of aid that does not distort development it is necessary to address two separate but related issues. | UN | إلا أنه لدى محاولة تحديد نوع المعونة التي لا تشوِّه التنمية، من الضروري تناول مسألتين مستقلتين وإن كانتا متصلتين. |
A balanced provision would allow for refusal by the affected State of aid that was not in conformity with accepted principles of humanitarian assistance, while avoiding arbitrary refusal by that State of urgently needed aid. | UN | ومن شأن وضع حكم متوازن أن يسمح بأن ترفض الدولة المتأثرة المعونة التي لا تتفق مع المبادئ المقبولة للمساعدة الإنسانية، في حين يتلافى الرفض التعسفي من جانب الدولة لمعونة تمس الحاجة إليها. |
The National Islamic Front Permanent Representative talks about aid that his Government has extended to Eritrea. | UN | وتحدث الممثل الدائم للجبهة اﻹسلامية القومية حديثا كثيرا عن المعونة التي قدمتها حكومته إلى إريتريا. |
Egypt appreciated Kuwait's efforts to combat trafficking and to protect the rights of children, as well as the aid that Kuwait provided at the international level in response to natural catastrophes and for development assistance. | UN | وأعربت مصر عن تقديرها لجهود الكويت الرامية إلى مكافحة الاتجار وإلى حماية حقوق الطفل بالإضافة إلى المعونة التي تقدمها الكويت على الصعيد الدولي لأغراض المساعدة الإنمائية وبغرض التصدي للكوارث الطبيعية. |
By using satellite imaging, scientists and demographers can compare images and statistics taken before and after earthquakes to estimate the amount of aid to be allocated to populated areas. | UN | وبمقدور العلماء والديمغرافيين بفضل استخدام التصوير بالسواتل، أن يقارنوا الصور والإحصاءات الملتقطة قبل وقوع الزلازل وبعد وقوعها لتقدير مقدار المعونة التي يتعين تخصيصها للمناطق المأهولة بالسكان. |
According to some international partners, this situation is beginning to have a negative effect on the amount of aid resources coming into the country. | UN | وأفاد بعض الشركاء الدوليين بأن هذه الحالة بدأت تؤثر سلبا على مقدار موارد المعونة التي تدخل إلى البلد. |
We already contribute substantial sums to various multilateral aid institutions, in addition to the aid which we give bilaterally. | UN | ونسهم بالفعل بمبالغ كبيرة في مختلف مؤسسات المعونة المتعددة اﻷطراف، باﻹضافة إلى المعونة التي نقدمها على نحو ثنائي. |
Aid granted by the European Union under the Lomé Convention and the assistance that it gives through other sources make the European Union today the largest aid donor in the world. | UN | وتعني المعونة التي يمنحها الاتحاد اﻷوروبي بموجب اتفاقية لومي والمساعدة التي يقدمها من خلال مصادر أخرى، أن الاتحاد اﻷوروبي أصبح اليوم أكبر مانح للمعونة في العالم. |
We also welcome efforts by our partners to align their aid programmes with country-led national development strategies. | UN | ونرحب أيضا بجهود شركائنا لتكييف برامج المعونة التي ينفذونها مع استراتيجيات التنمية التي تضعها البلدان. |
He had wanted to be present on that occasion so that he could lobby donors to provide the people of Burundi with the assistance they needed in order to benefit from the dividends of peace. | UN | وكان يود في هذه المناسبة أن يضغط على الجهات المانحة لكي تقدم إلى بوروندي المعونة التي بدونها لا يستطيع سكانها الاستفادة من عائدات السلام. |
He thanked the Japanese Government for the aid it had provided to finance that project. | UN | وشكر الحكومة اليابانية على المعونة التي قدمتها لتمويل ذلك المشروع. |
This example clearly shows that aid to Burundi is hardly predictable. | UN | ويبين هذا المثال كيف يصعب التنبؤ بحجم المعونة التي تتلقاها بوروندي. |
They noted that while the international community had expressed concern about the situation in Africa, aid disbursement by traditional donors had not matched their public commitments. | UN | فذكروا أن المجتمع الدولي كان قد أبدى قلقه إزاء الوضع في أفريقيا، وأن المعونة التي قدمها المانحون التقليديون لم تتمشى مع ذلك مع التزاماتهم العامة. |