"المعونة الحالية" - Translation from Arabic to English

    • existing aid
        
    • the current aid
        
    • to current aid
        
    The global crisis cannot be an excuse for avoiding existing aid commitments. UN إن الأزمة العالمية ينبغي ألا تكون مبررا للتنصل من التزامات المعونة الحالية.
    We call on the international community to double, at a minimum, existing aid for the implementation of the MDGs. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضاعف، على الأقل، المعونة الحالية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    She also emphasized the need to improve the quality of existing aid. UN وأكدت أيضاً الحاجة إلى تحسين جودة المعونة الحالية.
    This approach would completely overhaul the current aid process and solve the coordination problem. UN وسيُصلح هذا النهج عملية المعونة الحالية تماما وسيحل مشكلة التنسيق.
    - Reallocation of existing aid to promote the 20/20 compact; UN - إعادة توزيع المعونة الحالية لتعزيز اتفاقية ميزانية ٢٠/٢٠؛
    54. Several speakers stressed that the recent world financial and economic crisis should not jeopardize existing aid commitments. UN 54 - وأكد العديد من المتحدثين أنه ينبغي ألا تهدد التزامات المعونة الحالية الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    Furthermore, there are concerns about whether or not resources made available from debt relief are additional to existing aid commitments. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة قلق بشأن معرفة ما إذا كانت الموارد المتاحة من عملية تخفيف عبء الديون ستضاف إلى التزامات المعونة الحالية أم لا.
    Donors are urged to ensure that their commitments to the Multilateral Debt Relief Initiative and the HIPC Initiative are additional to existing aid flows. UN ونحن نحث المانحين على ضمان أن تكون التزاماتهم تجاه المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مكملة لتدفقات المعونة الحالية.
    To the extent that the declining developmental potential of the Palestinian economy could have been avoided by rethinking aid strategies, existing aid strategies may inadvertently play a distorting role. UN وبقدر ما كان من الممكن تجنب تقلّص الإمكانات الإنمائية للاقتصاد الفلسطيني من خلال إعادة النظر في استراتيجيات المعونة، فإن استراتيجيات المعونة الحالية قد تؤدي، دون قصد، دوراً مشوهاً.
    In order to have a positive impact, debt relief operations have to be granted in addition to existing aid and must not be offset by a reduction in traditional bilateral or multilateral aid programmes. UN ذلك أن عمليات التخفيف من أعباء الديون ينبغي، حتى يكون لها أثر إيجابي، أن تُمنح إضافة إلى المعونة الحالية ولا ينبغي أن يقابلها خفض في برامج المعونة التقليدي الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    An effective response to the crisis also called for the timely implementation of existing aid commitments: all developed countries should fulfil their ODA commitments, allocating 0.7 per cent of their GDP to cooperation and international assistance by 2015. UN كما تتطلب الاستجابة الفعالة للأزمة تنفيذ التزامات المعونة الحالية في الوقت المناسب: وينبغي أن تفي جميع البلدان متقدمة النمو بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخصص 0,7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للتعاون والمساعدة الدولية بحلول عام 2015.
    On that basis, the European Union reiterates its readiness to support the Palestinian Authority in taking responsibility for law and order as well as to continue the Union's existing aid to the Palestinian Authority and to examine possible future needs which may arise in the context of a new situation in Gaza. UN وعلى ذلك الأساس، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده لدعم السلطة الفلسطينية في تولي المسؤولية عن القانون والنظام ولمواصلة المعونة الحالية التي يقدمها الاتحاد إلى السلطة الفلسطينية ودراسة الاحتياجات المحتملة في المستقبل التي قد تنشأ في سياق بروز حالة جديدة في غزة.
    Moreover, initial contributions to the debt relief payments by the developed countries might come mainly from existing aid budgets rather than from new resources, further squeezing the amount of ODA for development purposes. UN وعلاوة على ذلك، فإن المساهمات الأولية في مدفوعات تخفيف عبء الديون التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو قد تُقتطع أساسا من ميزانيات المعونة الحالية بدلا من أن تُرصد لها موارد جديدة، وهو ما من شأنه أن يزيد من تقليص مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأغراض التنمية.
    Issues to be addressed to improve the coherence of the aid agenda included the need for more general budget support to enhance national ownership on the part of developing countries, as well as the challenge of ensuring the additionality of aid for food security and climate change mitigation and adaptation, to existing aid commitments. UN وتضمنت القضايا التي ستعالج لتحسين تماسك برنامج المعونة الحاجة إلى تعزيز الملكية الوطنية للبلدان النامية من جهة، بالإضافة إلى التحدي المتمثل في ضمان إضافة المعونة إلى الأمن الغذائي والتخفيف من وطأة تغير المناخ والتكيف مع التزامات المعونة الحالية.
    Ensuring timely and continued disbursements of existing aid for trade commitments to developing countries should be a priority to guarantee the uninterrupted implementation of ongoing AFT programmes, thereby helping landlocked developing countries mitigate some of the effects of the economic crisis and benefit more fully from the ongoing recovery in trade. UN وينبغي أن يكون من الأولويات ضمان صرف مدفوعات التزامات المعونة الحالية لصالح التجارة في حينها وباستمرار إلى البلدان النامية لكفالة تنفيذ البرامج الجارية للمعونة لصالح التجارة دون انقطاع، وبالتالي مساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تخفيف بعض الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية والاستفادة بشكل أكمل من الانتعاش الجاري في التجارة.
    UNCTAD's in-depth study entitled Recent Developments in External Debt provided the analytical basis for the General Assembly resolution that urged donors to ensure that their commitments to the Multilateral Debt Relief Initiative and the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative were additional to existing aid flows, and that they were based on fair burden-sharing among donors. UN :: وفّرت دراسة الأونكتاد المتعمقة المعنونة " التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية " الأساس التحليلي لقرار الجمعية العامة الذي حث الجهات المانحة على كفالة أن تكون التزاماتها المتعلقة بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بمثابة إضافة لتدفقات المعونة الحالية وأن تكون هذه الالتزامات على أساس تقاسم الأعباء بشكل عادل بين الجهات المانحة.
    Challenges in promoting development with culture and identity through United Nations action: an analysis of the current aid architecture UN دال - التحديات في مجال تعزيز التنمية في ظل الثقافة والهوية من خلال أنشطة الأمم المتحدة: تحليل بنية المعونة الحالية
    The members of the UNDG recognize that the current aid environment offers new opportunities for efficient development financing through a series of international commitments on aid quality and a diversity of aid modalities and development assistance actors. UN 6 - يدرك أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن بيئة المعونة الحالية تقدم فرصاً جديدة لتمويل كفؤ للتنمية من خلال سلسلة من الالتزامات الدولية بشأن جودة المعونة وتنوع أساليب المعونة والعناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنمائية.
    A large number of participants stressed that funds from innovative sources should be additional to current aid volumes and commitments and should not be used as a substitute. UN وشدد عدد كبير من المشاركين على أن الأموال التي توفرها المصادر المبتكرة ينبغي أن تكون إضافية إلى حجم المعونة الحالية والتعهدات بها، ولا ينبغي أن تتخذ كبديل عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more