"المعونة القضائية" - Translation from Arabic to English

    • legal aid
        
    • legal assistance
        
    • legal aids
        
    legal aid systems were inherently difficult to administer, as sensitive balances had to be struck between sometimes conflicting objectives. UN ومن الصعب إدارة نظم المعونة القضائية بحكم طبيعتها، حيث يتعين تحقيق توازنات حساسة بين أهداف متعارضة أحيانا.
    The legal aid scheme for the defence counsel is exemplary. UN أما نظام المعونة القضائية لتعيين محامي الدفاع فهو نموذجي.
    The legal aid Bureau of Abéché was operational in 2010 UN كان مكتب المعونة القضائية في أبيشي يعمل في عام 2010
    The lower number of legal aid offices was due to donor funding availability in late 2010 UN يرجع انخفاض عدد مكاتب المعونة القضائية إلى توفر التمويل من المانحين في أواخر عام 2010
    The legal assistance Centre complements the work of the State-sponsored legal aid Directorate of the Ministry of Justice in this regard. UN ويستكمل عمل مركز المساعدة القضائية العمل الذي تقوم به إدارة المعونة القضائية التي ترعاها الدولة والتابعة لوزارة العدل.
    Working sessions were held weekly with the judicial authorities on the status of various legal aid projects. UN عُقدت أسبوعيا دورات عمل مع السلطات القضائية بشأن حالة مشاريع المعونة القضائية المتنوعة.
    Establishment of a Kosovo legal aid system and training of 21 staff UN إنشاء نظام لتقديم المعونة القضائية في كوسوفو، وتدريب 21 موظفا
    The legal aid Commission was established on 29 September 2007 and assumed full competency on 15 July 2008 UN أنشئت لجنة المعونة القضائية في 29 أيلول/سبتمبر 2007 وأصبحت تعمل بكفاءة كاملة في 15 تموز/يوليه 2008
    The number of cases referred to the legal aid committee from May 2007 to February 2008 may be enumerated as follows: Paragraph 306 - Table A UN يمكن حصر عدد القضايا التي أحيلت للجنة المعونة القضائية للفترة من مايو 2007 إلى نهاية فبراير 2008 فيما يلي:
    60. The legal aid system was free of charge. UN 60 - وقالت إن نظام المعونة القضائية بالمجان.
    :: Establishment of a Kosovo legal aid system and training of 21 staff UN :: إنشاء نظام لتقديم المعونة القضائية في كوسوفو، وتدريب 21 موظفا
    It is important that an adequate level of legal aid resources be maintained to guarantee the proper administration of justice and the Tribunal's credibility. UN ومن المهم الإبقاء على مستوى ملائم من موارد المعونة القضائية ضمانا لإقامة العدل ولمصداقية المحكمة.
    While the process was ongoing, the measures already taken would lead to better management, monitoring and control of the expenses of the legal aid system. UN ومع استمرار العملية، ستؤدي التدابير المتخذة بالفعل إلى تحسين الإدارة، والرصد وضبط نفقات نظام المعونة القضائية.
    While the steps taken to eliminate abuse of the legal aid programme were positive, his Government wondered why they had not been put in place at the outset. UN وفي حين كانت الخطوات المتخذة للقضاء على إساءة استخدام برنامج المعونة القضائية إيجابية، تتساءل حكومته عن أسباب عدم وضع تلك الخطوات موضع التنفيذ من البداية.
    However, legal aid was not available if an appeal was made to the Privy Council in London. UN لكن المعونة القضائية لا توفر إذا رفع الاستئناف إلى مجلس الملكة الخاص في لندن.
    Please provide detailed information on the operation of the legal aid system. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن طريقة عمل نظام المعونة القضائية.
    Please indicate what specific legal measures have been adopted to guarantee women's access to justice, such as the provision of free legal aid and facilitating access to information about available legal procedures. UN ويرجى إيضاح ماهية التدابير القانونية المحدّدة التي تم إقرارها لضمان وصول المرأة إلى ساحة العدالة، ومن ذلك مثلاً أحكام المعونة القضائية المجانية وتيسير سُبل الحصول على المعلومات المتعلقة بالإجراءات القضائية المتاحة.
    One of the main projects was the adoption of a legal aid policy for the defence. This was adopted after consultation with the President and the Registrar, and subject to review of the financial and administrative implications by the Management Committee. UN وكان أحد أبرز تلك المشاريع اعتماد نظام المعونة القضائية لمكتب الدفاع، وذلك بعد التشاور مع رئيس المحكمة ورئيس قلمها، ورهنا باستعراض لجنة الإدارة للآثار المالية والإدارية التي تترتب عليه.
    Women also benefit, equally with men, from all legal services, including legal assistance if they are unable to bear the expenses of a legal action and attorney fees. (Source: Ministry of Justice and Islamic Affairs.) legal aid is provided under Royal Decree No. 26 (1980), promulgating the Attorneys' Act and, in particular, section 5 of the Act which determines the manner of granting of this benefit in civil and criminal cases. UN كما تستفيد المرأة على قدم المساواة مع الرجل من كافة الخدمات القانونية بما في ذلك المعونة القضائية التي تقدم لها، في حال عدم استطاعتها تحمل مصاريف الدعوى وأتعاب المحاماة.
    It operates several legal aid centres in several départements, offering legal assistance to women applicants. It also provides training in women’s and children’s rights. UN ولديها مراكز عديدة لتوفير المعونة القضائية بالعديد من مقاطعات البلد، كما أنها تقدم مساعدة في مجال القانون للنساء اللائي يخطرنها بالأمر، وهي تنظم أيضا تدريبات فيما يتصل بحقوق المرأة والطفل.
    Further promote equal access to justice for all , including by reducing backlog and delays in the administration of cases in court, providing more legal aids to the poor and marginalized. UN زيادة تعزيز المساواة بين الجميع في الوصول إلى العدالة، بوسائل منها الحدّ من عدد القضايا التي تنتظر البت فيها وحالات التأخير في إدارة القضايا في المحاكم، وتوفير مزيد من المعونة القضائية للفقراء والمهمشين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more