"المعيارية التي" - Translation from Arabic to English

    • normative
        
    • the standard
        
    • standard-setting
        
    • to standard
        
    Such complementarity would ensure that the normative activities of the United Nations Secretariat are linked to the technical cooperation activities of the United Nations funds and programmes and the specialized agencies. UN ومن شأن هذا التكامل أن يكفل ارتباط الأنشطة المعيارية التي تقوم بها الأمانة العامة للأمم المتحدة بأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة.
    Review, from the legal standpoint, of propos normative instruments drawn up by the Office. UN استعراض مشاريع الصكوك المعيارية التي يضعها المكتب.
    The programme of work is intended to remedy the identified normative gaps. UN ويعتـزم برنامج العمل علاج الثغرات المعيارية التي جرى تحديدها.
    In accordance with decision POPRC-5/5 and the standard workplan adopted by the Committee, the working group has prepared the draft risk management evaluation set forth in the annex to the present note. UN وخطة العمل المعيارية التي اعتمدتها اللجنة، مشروع تقييم إدارة المخاطر الوارد في مرفق المذكرة الحالية.
    For staff cost adjustments, the standard salary cost formulated by United Nations Headquarters is used. UN وبالنسبة لتسويات تكاليف الموظفين، تستخدم تكاليف المرتبات المعيارية التي وضعها مقر الأمم المتحدة.
    It will also effectively strengthen coherence between the normative guidance generated by intergovernmental bodies and operational support provided to national partners, as well as the additional function of coordination provided by the General Assembly. UN وسيعزز أيضا على نحو فعال اتساق التوجيهات المعيارية التي تضعها الهيئات الحكومية الدولية مع الدعم التشغيلي المقدم للشركاء الوطنيين، وكذلك مع مهمة التنسيق الإضافية التي كلفت الجمعية العامة الهيئة بها.
    Operational activities are therefore strongly anchored in the normative mandates and roles established by the United Nations system. UN وبذلك تضرب هذه الأنشطة التنفيذية بجذورها في الولايات والأدوار المعيارية التي أرستها منظومة الأمم المتحدة.
    Operational activities are therefore strongly anchored in the normative mandates and roles established by the United Nations system. UN وبذا، فإن الأنشطة التنفيذية مترسخة بعمق في الولايات والأدوار المعيارية التي تحددها منظومة الأمم المتحدة.
    Further promotion and implementation of the Convention and all other international normative instruments that promote women's human rights remain a top priority. UN ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات.
    Further promotion and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and all other international normative instruments that promote women's human rights remain a top priority. UN ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات.
    Work is being undertaken continuously on the drafting of laws and other normative acts regulating efforts to combat terrorism. UN ويتم العمل بشكل مستمر في صياغة القوانين وغيرها من التشريعات المعيارية التي تنظم الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Finally, no specific focus on the issue of assistance to pregnant adolescents was identified within the scope of the normative actions analyzed. UN أخيراً، لا يوجد تركيز محدد على مسألة تقديم المساعدة للمراهقات الحوامل في إطار الإجراءات المعيارية التي جرى تحليلها.
    This reflects in normative form practices that have been evolving over recent years. UN وقد انعكس هذا في أشكال الممارسات المعيارية التي ظهرت في السنوات الأخيرة.
    This procedure prevents a normative legal act from coming into force which contains any measure that discriminates against women. UN هذا الإجراء يلغي إمكانية نفاذ الصكوك المعيارية التي تحتوي على أي تدابير تمييزية ضد المرأة.
    The Independent Evaluation Unit developed normative tools that facilitated quality evaluation reports. UN واستحدثت وحدة التقييم المستقل الأدوات المعيارية التي يسرت إعداد تقارير عن تقييم الجودة.
    The exception here is Brcko, which is well below the standard ratio of 1:3. UN وتستثنى من ذلك بريشكو، التي تقل نسبتها كثيرا عن النسبة المعيارية التي تبلغ ١:٣.
    For staff cost adjustments, the standard salary cost formulated by United Nations Headquarters is used. UN وبالنسبة لتسويات مقر العمل، تستخدم تكاليف المرتبات المعيارية التي وضعها مقر الأمم المتحدة.
    For staff cost adjustments, the standard salary cost formulated by United Nations Headquarters is used. UN وبالنسبة لتسويات مقر العمل، تستخدم تكاليف المرتبات المعيارية التي وضعها مقر الأمم المتحدة.
    For staff cost adjustments, the standard salary cost formulated by United Nations Headquarters is used. UN وبالنسبة لتسويات مقر العمل، تستخدم تكاليف المرتبات المعيارية التي وضعها مقر الأمم المتحدة.
    For staff cost adjustments, the standard salary cost formulated by United Nations Headquarters is used. UN وبالنسبة لتسويات تكاليف الموظفين، تستخدم تكاليف المرتبات المعيارية التي وضعها مقر الأمم المتحدة.
    He also called for standard-setting bodies to revise existing standard methods that still called for the use of ozone-depleting substances. UN كما دعا الهيئات الواضعة للمعايير إلى تنقيح الطرق المعيارية التي لا تزال تتطلب استخدام المواد المستنفدة للأوزون.
    In the ensuing debate, delegations rejected this formula and expressed a preference for the Secretariat to open a speaker's list and to adhere to standard United Nations practice in ministerial-level meetings regarding the establishment of the list as well as precedence in speaking order. UN ورفضت الوفود هذه الصيغة في المناقشة التي تلت عرض هذا الاقتراح وصرحت بأنها تفضل أن تقوم الأمانة بفتح قائمة المتحدثين والالتزام بالممارسات المعيارية التي تتبعها الأمم المتحدة في الاجتماعات التي تعقد على المستوى الوزاري بشأن إعداد القائمة والأسبقية في نظام التحدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more