In addition, the future work on the topic would not only clarify matters in relation to international custom, but would also revitalize the debate over its importance within the international normative process. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العمل في المستقبل بشأن هذا الموضوع لا يقتصر على توضيح الأمور فيما يتعلق بالعرف الدولي، ولكنه سيعمل أيضا على تنشيط النقاش حول أهميته في إطار العملية المعيارية الدولية. |
She noted that those anniversaries would provide opportunities to emphasize the importance of international normative instruments in the establishment of full and equal rights for women and girl children. | UN | ولاحظت أن هاتين الذكريين تمثلان فرصتين للتأكيد على أهمية الصكوك المعيارية الدولية في إقرار الحقوق التامة المتكافئة للمرأة وللطفلة. |
She noted that those anniversaries would provide opportunities to emphasize the importance of international normative instruments in the establishment of full and equal rights for women and girl children. | UN | ولاحظت أن هاتين الذكريين تمثلان فرصتين للتأكيد على أهمية الصكوك المعيارية الدولية في إقرار الحقوق التامة المتكافئة للمرأة وللطفلة. |
She noted that those anniversaries would provide opportunities to emphasize the importance of international normative instruments in the establishment of full and equal rights for women and girl children. | UN | ولاحظت أن هاتين الذكريين تمثلان فرصتين للتأكيد على أهمية الصكوك المعيارية الدولية في إقرار الحقوق التامة المتكافئة للمرأة وللطفلة. |
Footnotes should be used primarily to indicate deviations of the data from the international standard definitions attached to the fixed labels under which they appear. | UN | وينبغي استخدام الحواشي أساسا ﻹيضاح انحرافات البيانات عن التعاريف المعيارية الدولية الملحقة بالعناوين الثابتة التي تظهر تحتها. هاء - اﻹشعــار الخاص بحقــوق التأليف والاستعمــالات المصرح بها |
Further promotion and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and all other international normative instruments that promote women's human rights will remain a top priority. | UN | وسيظل من باب الأولوية زيادة تعزيز وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكل الصكوك المعيارية الدولية الأخرى التي تعزز الحقوق الإنسانية للمرأة. |
Human security should not change but must promote the application of political agreements and international normative frameworks as defined by the Organization. | UN | وينبغي ألا يغير الأمن البشري الاتفاقات السياسية والأطر المعيارية الدولية على النحو المحدد من قبل المنظمة بل يجب أن يعزز تطبيقها. |
58. A discrepancy in international normative practice also appears to be emerging over missile use. | UN | 58 - وقد بدأ يظهر خلاف في الممارسة المعيارية الدولية كذلك بشأن استخدام القذائف. |
Singling out countries that offered outstanding illustrations of the impact of freedom of expression or of its repression, he said that it was the duty of all Governments to eliminate barriers to such freedom, as guaranteed by a number of international normative instruments. | UN | وهناك بلدان توفر أمثلة بارزة لآثار حرية التعبير أو قمع تلك الحرية، ومن الواجب على كافة الحكومات أن تحطم الحواجز التي تعوق هذه الحرية، مما هو مكفول بموجب عدد من الصكوك المعيارية الدولية. |
Initiatives at the national and regional levels remain an effective avenue for dealing with those issues -- supported, where possible, by international normative frameworks. | UN | وما زالت المبادرات على الصعيدين الوطني والإقليمي سبيلا فعالا لمعالجة هذه المسائل، مع الدعم، حيثما أمكن، من جانب الأطر المعيارية الدولية. |
Further promotion and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and all other international normative instruments that promote women's human rights remain a top priority. | UN | ولا تزال تتصدر سلم الأولويات مسألة زيادة تعزيز وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وجميع الصكوك المعيارية الدولية الأخرى التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة. |
Further promotion and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and all other international normative instruments that promote women's human rights remain a top priority. | UN | وتظل زيادة تعزيز وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وجميع الصكوك المعيارية الدولية الأخرى التي تعزز حقوق الإنسان المكفولة للمرأة في صدارة الأولويات. |
Promotion and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and all other international normative instruments that promote women's human rights remain a top priority. | UN | ولا يزال تعزيز وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وجميع الصكوك المعيارية الدولية الأخرى التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة أولويةً من الأولويات العليا. |
Lastly, the Special Rapporteur provides some conclusions and recommendations targeted at developing and developed States to fulfil their obligations in adhering more strictly to international normative frameworks with regard to the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products. | UN | وأخيراً، يقدم المقرر الخاص بعض الاستنتاجات والتوصيات الموجهة للدول النامية والدول المتقدمة للوفاء بالتزاماتها بالتقيد بمزيد من الصرامة بالأطر المعيارية الدولية فيما يتعلق بنقل وإلقاء المنتجات السمّية والخطرة بصورة غير مشروعة. |
9. The experience of the Decade suggests that lead time is required to translate international normative considerations into country-level strategies, policies and programmes. | UN | 9 - يتضح من خبرة العقد أن هنالك حاجة إلى مهلة لترجمة الاعتبارات المعيارية الدولية إلى استراتيجيات وسياسات وبرامج على المستوى القطري. |
It can thus be said that the international normative base for juvenile justice, crimes against children and child victims and witnesses is rather detailed. | UN | 17- وهكذا يمكن القول إن القاعدة المعيارية الدولية لقضاء الأحداث والجرائم ضد الأطفال والأطفال الضحايا والشهود مفصَّلة إلى حد ما. |
53. The Security Council was bound by the same international normative rules as Member States and should not exceed its authority or act in breach of the rules of international law. | UN | 53 - وأضاف قائلا إن مجلس الأمن ملزم بالقواعد المعيارية الدولية نفسها شأنه في ذلك شأن الدول الأعضاء، وينبغي ألا يتجاوز حدود سلطته أو ينطوي تصرفه لخرق قواعد القانون الدولي. |
198. The Security Council is encouraged to call upon all parties in situations of armed conflict to adhere to international normative instruments protecting educational facilities from attack. | UN | 198 - ويشجَّع مجلس الأمن على دعوة جميع الأطراف التي تشهد حالات النزاع المسلح إلى احترام الصكوك المعيارية الدولية التي تحمي المرافق التعليمية من الهجوم. |
With regard to measures to prevent and to combat terrorism, I wish to highlight the fact that Spain has ratified the 16 conventions and protocols of the United Nations that constitute the international normative framework for counter-terrorism measures. | UN | وأود، في ما يتعلق بتدابير منع الإرهاب ومكافحته، أن أشير إلى حقيقة أن إسبانيا صدقت على الاتفاقيات والبروتوكولات الستة عشر الخاصة بالأمم المتحدة التي تشكل الأُطُر المعيارية الدولية لتدابير مكافحة الإرهاب. |
18. Recent international normative regimes in the criminal justice field provide insight into emerging practices and mechanisms that promote the implementation by States of international law. | UN | 18 - وتقدم النظم المعيارية الدولية الحديثة في مجال العدالة الجنائية رؤية معمّقة إلى الممارسات والآليات الناشئة التي تشجع الدول على تنفيذ القانون الدولي. |
The number of microfinance institutions/financial service providers supported by UNCDF that are meeting the international standard of strong portfolio quality increased from 11 to 17 (46 per cent). | UN | وزاد عدد مؤسسات التمويل البالغ الصغر/مقدمي الخدمات المالية المدعومة من الصندوق التي تتوافر فيها الشروط المعيارية الدولية لنوعية الحافظة القوية، من 11 إلى 17 مؤسسة مقدم خدمات (بنسبة 46 في المائة). |